Как они умирают translate Turkish
90 parallel translation
Он в том, чтобы не стоять рядом и смотреть, как они умирают.
Onların ölmesini seyretmeyi reddetmek.
Джа'Дур инфицировала Латигу 4 Стаффордской Чумой, чтобы посмотреть, как они умирают.
Jha'dur sadece ölümcül etkilerini görmek için Latig 4'e Stafford vebası yaydı.
Мы прячем людей, потому что не хотим смотреть, как они умирают.
Bazı şeyleri insanlardan gizleriz, çünkü ölüme bakmak istemeyiz.
Японцы не выращивают цветы, чтобы не видеть, как они умирают.
Japonlar öldüklerini görmemek için bahçelerinde çiçek yetiştirmez.
Нет, я оставлю их одних... мы не будем смотреть, как они умирают.
Hayır, onları yalnız bırakacağım... ve aslında ölümlerine şahit olmak istemiyorum.
Как они умирают?
Sence nasıl ölüyorlardır?
Можно им помочь... а можно сидеть сложа руки и смотреть, как они умирают.
Yardım edebiliriz... veya arkamıza yaslanıp ülkenin kendini yok edişini CNN'den izleyebiliriz.
Мне запретили вмешиваться, но я не мог просто смотреть, как они умирают.
Karışmam yasaktı, ama onların orada ölmelerini izleyemezdim.
Я не буду сидеть и смотреть, как они умирают.
Hiçbir şey yapmadan bekleyemem. Burada durup ölmelerini izlemeyeceğim.
А я убивал людей и слышал, как они умирают. И смотрел.
Ben pek çok adam öldürdüm, ölmelerini duydum ve ölmelerini seyrettim.
Не могу смотреть, как они умирают.
Ölmelerini izleyemem.
Ты мучаешь людей, наблюдаешь как они умирают.
İnsanlara işkence ediyorsun. Onların ölmelerini izliyorsun.
Ну, давайте, док. Неужели вы будете стоять здесь и смотреть, как они умирают, но не поможете им?
Oh, hadi, Doktor, burada durup insanların ölmesini izleyebilir veya yardım edebilirsiniz.
Как вы можете просто сидеть там и смотреть, как они умирают?
Öylece oturup onların ölmesine nasıl göz yumarsın?
Например, я знаю, что, когда людям стыдно за убийство, они заставляют своих жертв закрыть лица, потому что не могут стоять и смотреть, как они умирают.
Dinle... Ona söylediğim tek şey "kendini koru" oldu.
Он заставил меня смотреть, как они умирают.
Bana ölüşlerini izletti.
Так опротивело убивать людей, смотреть, как они умирают!
Sürekli ölmekte olan insanlarla olmaktan çok sıkıldım!
Он не хочет, чтобы его жертвы смотрели на него, даже несмотря на то, что он хочт наблюдать за тем, как они умирают.
Kurbanlarının ona bakmasını istemiyor, ama onları izlemeyi istiyor.
Я не могу просто стоять и смотреть, как они умирают.
Ölmelerini izleyemem.
Круглыми сутками сидеть у их постели и смотреть, как они умирают, или же просидеть здесь сутки и смотреть, как они живут.
Ya yataklarının başucunda 24 saat oturup ölmelerini izleyeceksin, ya da 24 saat burada oturup yaşamalarını izleyeceksin.
Я вижу как они умирают.
Nasıl öldüklerini de görüyorum.
- Я не просто вижу призраков я вижу как они умирают.
- Yalnızca hayaletleri görmüyorum. Nasıl öldüklerini de görüyorum.
Убеждённая моногаманьячка, выходит замуж за богатых мужчин прямо перед тем, как они умирают.
Ölümlerinden hemen evvel zengin kocalar bulan sadık eş.
Что хорошего про эвоков в этом фильме? Можно увидеть, как они умирают
O filmde Ewok olmasının tek güzel yanı bazılarının öldüklerini görebilmemizdi.
Я не мог просто сидеть и смотреть, как они умирают.
Öylece oturup ölmelerini izleyemezdim.
Ладно, я вижу, как они умирают.
Pekâlâ, nasıl öldüklerini görüyorum.
Тогда еще труднее видеть, как они умирают.
Onları ölmüş olarak görmek zorunda olmak olayı daha da zorlaştırıyor.
Я должен просто сидеть здесь и смотреть на то, как они умирают?
Oturup birinin ölümünü mü izlemeliyim?
Ты думаешь, легко видеть как близкие люди умирают, как они плачут, задыхаются, хрипят.
Bütün o hastalık ve ölümlerin masrafının nasıl karşılandığını sanıyorsun?
Некоторые люди верят, что, когда люди умирают, они видят чудесный свет, яркий, как солнце.
Bazıları, insanlar öldüğünde... harika bir ışık belirdiğine inanır. Güneş kadar parlak bir ışık.
И как-то привыкаешь, что они умирают.
Ölse de çok üzülmezsin.
Я говорил им, они умирают от счастья и названивают по сто раз на дню узнать, как оно выглядит.
Selam Harry. Zaten söyledim. Günde 15 kere arıyorum, memnun olmuyorlar.
Прямо как с людьми, когда они умирают.
Sanırım aynı şey insanlarda da aynı. Öldükleri zaman.
И они не умирают так, как мы.
Onlar bizim gibi ölmez.
Они все умирают после того как трахнутся.
Hepsi seviştikten sonra ölüyor.
Как так получается, что они могут построить это а в самом центре Манхеттэна люди умирают от голода.
Bizler Manhattan'ın göbeğinde açlık çekerken, nasıl olur da bunu yapabilirler?
На людей они действуют, как яд, рыбаки при контакте умирают.
İnsanları zehirliyormuş. Ona temas eden balıkçılar ölüyormuş.
Ты знаешь. Но я не могу смотреть, как они обе умирают.
Ama ikisinin de ölümünü izleyemem.
Но как только они умирают, внушение снимается.
Ama öldüklerinde etki kalkar.
Они умирают также как и мы.
Onlar da bizim gibi ölüyor.
Они умирают в мучениях и они делают это для того, чтобы пухленькие маленькие лорды как ты могли наслаждаться летними вечерами в мире и комфорте.
Hatta soğuktan bile ölebilirler. Acı çekerek ölürler. Ve bunu senin gibi tombul, ufak lordlar yaz günlerini rahatlık ve huzur içinde geçirebilsin diye yaparlar.
Когда они заболевают, они просто умирают на скале пока медведь пожирает их, вот как большая часть мира справляется с болезнями.
Hastalandıkları zaman bir kayanın üzerinde ayının biri suratlarını yerken ölüyorlar dünyanın çoğu bununla böyle baş ediyor.
- Снимаешь штаны. Стараешься выглядеть мило. Они просто умирают от желания увидеть, как ты снимешь с себя все.
Pantolonunu çıkar, sevimli görün sen tamamen soyunana kadar deli gibi bekleyecekler.
Да. Пожарные, конечно, привыкли видеть, как люди умирают но такого не видели даже они.
Demek istediğim, itfaiye ekipleri, insanların ölmesine alışkındır Amy ama bu şekilde değil.
СВНС –... синдром внезапной ночной смерти, известный как "никто не знает, почему они умирают".
ABGÖS. Ani Beklenmeyen Gece Ölüm Sendromu diğer adıyla kimse neden olduğunu bulamamış.
Фрукты как ты все они сохнут и умирают
Hepsi : ♪ Sizin gibi domatesler hepsi solup ölür. ♪
Слышите, как все они падают и умирают?
Hepsi nasıl düşüp ölüyor duyuyor musun?
Они смотрят как их братья и сестры умирают, и теперь они хотят родиться.
Kardeşlerinin ölümlerini gördüler ve doğmak istiyorlar.
А я последние два года выхаживала раненых и видела, как они льют кровь и умирают.
Ben de son iki yılımı yaralı adamlara bakarak geçirdim. Kanayıp ölmelerini seyrettim.
Когда так же много раз, как я, видишь, как умирают люди, то понимаешь, когда они боятся.
Benim kadar ölmek üzere olan insan görünce korktuklari zamani anliyorsun.
Они видят, как приезжают Древние, как вампиры умирают, это заставляет их нервничать.
Kökenlerin şehre geldiğini görüyorlar. Ölen vampirlerin duyumlarını alıyorlar. Tüm bunlar onları telaşlandırıyor.
как они называются 66
как они 672
как они работают 69
как они это делают 82
как они растут 25
как они живут 23
как они узнали 95
как они познакомились 20
как они выглядят 124
как они хотят 24
как они 672
как они работают 69
как они это делают 82
как они растут 25
как они живут 23
как они узнали 95
как они познакомились 20
как они выглядят 124
как они хотят 24