English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Как они умерли

Как они умерли translate Turkish

76 parallel translation
Как они умерли.
Nasıl öldüklerini.
Как они умерли? Умерли?
- Nasıl öldüler peki?
Как они умерли?
Ölümü şimdi?
Вы можете описать мне, как они умерли?
Bana tarif eder misin lütfen?
Как они умерли?
Eğer bunu yersen ölür müsün?
Кейт, как они умерли?
Burada bitiyor. - Kate, nasıI ölmüşler?
Они поддерживают органы доноров живыми после того, как они умерли.
Organ bağışçılarını uzun süre hayatta tutabiliyorlar.
В этот раз забудь об их болезнях. Расскажи мне о том, как они умерли.
Bu kez, hastalıklarını boş ver, nasıl öldüklerini söyle.
Но... если только ты не планируешь провести спиритический сеанс, жертвы сами тебе не расскажут, как они умерли.
Ama eğer ruh çağırma seansı düzenlemeyi düşünmüyorsanız kurbanlar size nasıl öldüklerini söylemezler.
Посмотрите, как они умерли!
Nasıl öldüklerine bir bakın!
Она смотрит на старые кости и определяет, как люди жили, какими они были и даже как они умерли.
Eski kemiklere bakıyor ve insanların nasıl yaşadıklarını nasıl göründüklerini, hatta nasıl öldüklerini anlıyor.
- Как они умерли?
- Nasıl ölmüşler?
- Место, где они встретили Хелену. И то, как они умерли.
- Helena ile tanıştıkları yer ve nasıl öldükleri.
Если Человек Тьмы убил вашу жену или кого-либо другого, мы должны знать, как они умерли.
Karanlık adam eşinizi ya da başkasını öldürdüyse, nasıl öldüklerini öğrenmemiz gerekiyor.
Ты не думаешь, что он спросит нас о том, как они умерли?
Nasıl öldüklerini sormayacağını mı sanıyorsun?
Ты обещал, что расскажешь, как они умерли, в мой день рожденья.
Nasıl öldüklerini anlatacaktın doğum günümde.
Как они умерли?
Nasıl ölmüşler?
Потому что мы не можем позволить всем узнать, как они умерли.
- Çünkü ölüm nedenleri açık edilmemeli.
Помнишь, как они умерли?
Neden öldüklerini hatırlıyor musun?
Перед тем, как они умерли.
Ölmeden önce yani.
Теперь, извините меня, но я собираюсь узнать, что прожгло пластик и подпалило принца Чармингтона, и это, возможно, поможет нам выяснить, как они умерли.
Şimdi eğer müsade ederseniz,... plastiği delip geçen ve... Prince Charmington'ı damgalayan şeyi bulacağım. Belki bize nasıl öldüklerine dair bir ipucu verir.
Ты знаешь как они умерли?
- Nasıl öldüklerini biliyor musun?
Ну, я просто хочу больше... знать, какими людьми были... как они умерли, о чем-то забавном, что они совершали.
O kişinin kim olduğunu nasıl öldüğünü yapmış olduğu komik bir şeyi.
Как они умерли?
Nasıl öldüler?
Полиция не разглашает информацию о том, как они умерли.
Polis nasıl öldükleri konusunda bir açıklama yapmaktan kaçınıyor.
Как они умерли?
- Nasıl ölmüşler?
Я видела как они умерли.
Ölümlerini gördüm.
На самом деле, это кажется невероятным, но иногда ему даже не требуется их вскрывать, чтобы понять, как они умерли.
Delice aslında. Bazen nasıl öldüklerini söylemek için cesetleri açmasına bile gerek kalmıyor.
В общем, когда мы стали возвращать обслуживающий персонал из анабиоза, выяснилось, что они уже 30 000 лет как умерли.
Temizlik görevlilerini uyandırmaya geldiğimizde, 30.000 senedir ölü olduklarını fark ettik.
Тьфу! Но, так или иначе, впоследствии это выглядит, как будто они умерли от болезни.
Her neyse, sonradan çocuklar hasta olduğu için ölmüş gibi görünüyor.
И еще, после того, как девушки умерли в контейнере... они говорили, что того, кто в этом виноват... они уже отправили в Филадельфию.
Konteynırda o kızların ölümünden sonra her kim bu işi yapmışsa zaten Philly'de olduğunu söylediler.
Одни думают, людей судят по тому, как они жили, а другие - по тому, как умерли.
Bazıları, insanların hayatlarını yaşama şekillerine göre yargılandıklarını, diğerleri ise ölme şekillerine göre yargılandıklarını düşünürler.
К сожалению, они умерли от радиоактивного заражения, до того, как мы приехали.
Maalesef, biz onlara ulaşamadan radyasyon zehirlenmesinden hayatlarını kaybettiler.
Не хотел, чтобы они умерли как другие.
Diğerleri gibi ölmelerini istemedim.
Случается, что некоторым, как ни странно, знаком термин, но позже они говорят : "Я думал, они все умерли".
Bazen gerçekten de terimin anlamını bilen biri çıkar ama sonra der ki "Ben onların hepsi öldü sanıyordum".
И что они использовали настоящие человеческие кости для реквизита. Вроде как три актера умерли на съемках.
Oyuncuların üçü ölmüştü.
Как будто они умерли и попали на небеса.
Ölmüşte cennete gitmiş gibi hissettiler.
Многие приходят ко мне после того, как они... Ну знаешь... Умерли.
Birçok insan benimle konuşmaya geliyor şey, öldükten sonra.
Они были проданы как скот, и они умерли как скот.
Çiflik hayvanları gibi pazarlandılar, çiflik hayvanları gibi de öldüler.
Всё выглядело так, как будто они умерли естественным путём, но я так не думаю.
Doğal sebeplerden dolayı oluyor gibi görünüyor, ama ben öyle düşünmüyorum.
Я хочу, чтобы они всё умерли. Как, черт возьми ты это сделаешь?
- Ben hepsinin ölmesini istiyorum.
Ты хотел, чтобы они умерли как твой брат, отдетые в сказочные костюмы, отравленные тем же наркотиками, как и он.
Aynı kardeşin gibi ölmelerini istedin, peri kıyafeti içinde, aynı uyuşturucularla.
И вот они умерли, а он всё еще здесь. Как парализованный Питер Пен.
Sonra ailesi ölüyor, ama o hala burada felç geçirmiş bir Peter Pan gibi.
Нет, перед тем как отец умер, он подполз к матери, где они и умерли вместе и потом... последнее, что сделала эта маленькая девочка - это подошла и легла рядом со своими родителями.
Hayır, Baba ölmeden önce, Anne'ye doğru sürünerek birlikte öldükleri yere gidiyor ve sonra... Küzük kızın son hareketi, onların yanına gidip anne-babasının yanında yatması oluyor.
И как же они умерли?
Peki nasıl öldüler?
Он расскажет, как умерли твои родители и где они похоронены.
O bize ailenin nasıl öldüğünü ve nereye gömüldüğünü söyleyecek.
Я думаю, я знаю, как они оба умерли, и, думаю, это поможет найти босса Скотта.
Sanırım ikisinin nasıl öldüğünü biliyorum ve bu Scott'ın patronunu bulmana yardım edebilir.
И как только она это сделала, пещера сразу была разрушена и им пришлось отправится в изнурительное путешествие с сумасшедшим незнакомцем, и они умерли!
Çıktıktan hemen sonra, mağaraları yerle bir olmuş yanlarında tuhaf bir herifin tekiyle uzun ve berbat bir yürüyüşe çıkmak zorunda kalmışlar ve ölmüşler!
Они оба умерли, после того, как нам это приснилось.
Bunu rüyada görmemizden sonra ikisi de öldü!
Он также знал, как колоть жертвы, чтобы они не умерли сразу.
Ayrıca kurbanlarını doğrudan öldürmeyecek yerlerden bıçaklamasını biliyor.
Можно спросить, как они... умерли?
Nasıl öldüklerini sorabilir miyim?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]