English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Ключи в машине

Ключи в машине translate Turkish

69 parallel translation
Десять против одного, она оставила ключи в машине.
Arabayı kastediyorum, Stan! Bahse varım, anahtarları üstünde bırakmıştır.
- Что? - Я забыл ключи в машине и запер ее.
- Anahtarlarım arabamın içinde kilitli kaldı.
Ключи в машине.
Anahtarlar arabada.
Как ты запер свои ключи в машине?
Arabanın anahtarlarını, nasıl içerisinde unutursun?
Заперев ключи в машине, ты сделал лучший ход в жизни для продвижения своей карьеры.
Arabanın anahtarlarını içerisinde unutmak, şimdiye kadar yaptığın en iyi kariyer hamlesi oldu.
- Глянь, может он, блядь, оставил ключи в машине?
Anahtarları arabada mı bak.
Я запер ключи в машине.
Ne yapıyorsunuz? Anahtarlarımı arabada unutmuşum.
Секунду спустя он понял, что запер ключи в машине.
Pete anahtarını arabada unutmuştu.
Ключи в машине?
Anahtar arabada mı?
Когда ты пригласила меня в первый раз то забыла ключи в машине.
Beni ilk buraya davet ettiğinde anahtarlar arabamda kalmıştı. Yağmur yağıyordu.
Вы наверное заперли ключи в машине?
Anahtarlarınızı arabanızda mı unuttunuz acaba?
Зачем ты оставил ключи в машине?
Neden anahtarları arabanın içinde bıraktın? Neden?
Я закрыла ключи в машине, и пыталась взломать замок вешалкой для одежды.
Anahtarlarımı arabada unuttum, ve demir çubukla kilidi açmak zorunda kaldım.
Ключи в машине.
Anahtarlar arabanın üstünde.
Откуда вы знали, что ключи в машине?
Anahtarların araçta olduğunu nasıl bildin?
Для того чтобы вынудить симпатичную женщину заговорить со мной, пришлось разыграть сценку "забыл ключи в машине". Так вы все это разыграли?
Bir kadınla muhabbet kurmak için "anahtarı arabada unuttum" tezgahı ayarlamak zorunda kaldım.
А еще я очень рада, что в тот день ты запер ключи в машине.
Anahtarını arabada unuttuğun için de memnunum.
Да, запирал ключи в машине, стирал цветное белье вместе с белым.
Evet, anahtarları arabada unutmak veya çamaşırları pembe renge çevirmek gibi.
Я оставил ключи в машине, и мне нужно разбить стекло.
Anahtarı arabada bırakmışım, camı kırmam gerekiyor da.
- Я забыла ключи в машине.
Arabanın anahtarlarını arabada unuttum.
Не оставляйте ключи в машине, придурки.
Anahtarlarınızı arabada bırakmayın, salak herifler.
Ну, оставили ключи в машине.
Anahtarları arabada unuttuk.
Вообще-то, это ты оставил ключи в машине.
Aslına bakarsan, anahtarları sen arabada unuttun.
Знаешь, когда люди запирают ключи в машине или подворачивают ногу, то это обычно указывает на то, что их беспокоит что-то важное.
İnsanlar anahtarlarını arabanın içinde unuttuklarında veya bileklerini burktuklarında genelde, önemli bir şeyin onları rahatsız ettiğinin belirtilerini gösterirler.
Не стоит оставлять ключи в машине.
Bunları arabada bırakmamalısın.
В заявлении сказано, что Вы оставили ключи в машине.
Rapora göre anahtarları arabada bırakmışsın.
Ты оставляешь ключи в машине?
Arabada mı bıraktın?
Ключи в машине.
Anahtarı üzerinde.
Я припарковалась, вышла, но оставила ключи в машине.
Arabayı park ettim çıktım ama anahtarı kontakta bıraktım.
Что за человек оставляет ключи в машине?
Nasıl biri anahtarı arabanın içinde bırakır?
Оставил ключи в машине.
Anahtarları unutmuşum.
- Ты. Ключи в машине?
- Anahtar üzerinde mi?
- Ключи в машине.
- Evet, üzerinde.
Вы оставляете ключи в машине и машина исчезает.
Anahtarı arabada bırakırsınız, puf, araba kaybolur.
Я забыла ключи в машине.
Arabanın dışında kaldım.
- Эти ключи были в твоей машине!
Onları sen bana getirdin. Bunlar, arabandaydı!
Гляди! В машине ключи. Нет!
- Bak, anahtarları üzerinde.
Мы забыли ключи у Зазы в машине.
Anahtaları Zaza'nın arabasında unutum.
Никто не оставляет в машине запасные ключи?
Bu sokakta arabasının üzerinde anahtar bırakan var mı?
Закончив работу, я спустилась в бассейн, проплыла 55 кругов... Виделась с Джо, взяла ключи и пошла к машине...
Çalışmayı bırakıp, aşağıya havuza indim, 55 tur yüzdüm Joe'yu gördüm, anahtarlarımı aldım.
Да вот, запер ключи в машине.
Anahtarı içeride unuttum.
Хотя бы дай мне ключи, чтобы я смогла подождать в машине, ладно?
Hiç değilse anahtarları ver de, arabanın içinde bekleyeyim, tamam mı? Lütfen.
Дай ключи. Я побуду в машине.
Anahtarları versene, arabada bekleyeceğim.
- Я знаю, что ключи у вас, вы закрывали в машине.
Biliyorum anahtarlar sende, bunu arabada taktın.
≈ сли захотите к нам присоединитьс €, ключи € оставил в машине.
Yanımıza gelmek istersen, anahtar arabanın üzerinde.
Ключи были только в этой машине. Хорошо.
Üstünde anahtar olan tek araba buydu.
Ключи были только в этой машине.
Üzerinde anahtarı olan tek araba buydu.
Дай мне ключи - оставил телефон в машине!
Anahtarlar lazım çünkü cep telefonumu arabada unuttum.
Ты "разложила" его на его же машине за то, что он забыл ключи в зажигании.
Anahtarlarını unuttu diye adamı arabaya çarptın.
Так, ключи были в машине?
Yani anahtarlar arabanın, içindeydi?
Так, ключи официально потеряны, и все наши вещи по-прежнему в машине. Включая наши кошельки и телефоны.
Tamam, anahtarlar resmen kaybolduğuna göre bütün eşyalar hala arabanın arabanın içinde cüzdanlarımız ve telefonlarımız da.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]