English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Кома

Кома translate Turkish

168 parallel translation
Сперва некоторая вялость, затем приподнятое состояние, потом кома, а потом - уже ничего.
Uyuşukluk, sonra hızlı kalp çarpıntısı, koma. Daha başka bir şey yok.
Кома может продлиться несколько часов или дней.
Koma saatler hatta günler sürebilir.
Билли сейчас в состоянии, которое мы называем "бодрствующая кома".
Billy bizim uyanık koma dediğimiz bir durumda.
Кома - это больно?
- Koma acı verir mi?
- Кома?
GCN?
Кома неглубокая.
GCS 465.
Хорошо что у Льюиса и Кларка ( одни из первопоселенцев Америки, герои амер.сит-кома ) не бывает плохих причёсок или у Дэниела Буна, а?
Lewis ve Clark ya da Daniel Boone * hiç kötü saç günü yaşamadı neyse ki.
Доктор, как ее кома?
Doktor, durumu nasıl?
Кома, смерть
Göçmüş. Komada gibi, bilinçsizce ölüyorsun.
у Хетти случилась небольшая кома.
Onu tekrar tekrar açık ağzıyla öpüyormuş.
Единороги? Кома?
Tek boynuzlu hayvanlar...
Очень энергичная кома.
Epeyce sağlıklı bir koma.
Это была забавнейшая кома.
Gördüğüm en faydalı koma oydu.
Я думал что мы находились в опасном промежутке между моментом анонса компании за открытые исходники и моментом появления крупных продавцов баз данных. Это был время враждебного действия со стороны Microsoft или других производителей закрытого ПО. Это была точка, в которой серьезный маркетинговый выпад мог бы потопить нас, но раз крупные продавцы баз данных расшевелились, то это открывает пути для других ISV, что приводит к эффекту снежного кома.
ve database satıcıları darbe yemişti konu buydu, bu düşmanca hareket Microsoft ve diğer kapalı kaynak yazılım firmalarından gelmişti işte bu hadise ciddi pazarlama saldırısı bize göçertebilir databasecilerin uğradığı ilk büyük darbede diğer ISV ler için yol açılmıştı kar topu etkisi başlattı
- Это не совсем кома.
- Aslında gerçekten bir koma değil.
- "Кома, вследствие гипоксии".
Oksijen yetmezliğinden yatıyor.
Дурацкая кома. Я мог быть британцем.
Senden hoşlandı.
Мозг перестаёт функционировать, и наступает печёночная кома.
Beynin işlevi bozulur ve hepatik komaya girersiniz.
Кто знает, что эта кома делает с ней?
Yani bu komanın ona ne yaptığını kim bilebilir ki?
У тебя была самая лучшая кома, какую я когда-либо видал!
Şimdiye kadar gördüğüm en iyi komadaydın.
У меня пост-обеденная кома. - Uh-huh
Çok-işim-var komasındayım da.
Дурацкая кома.
Gerizekalı salak koma.
Жизненные показатели - в норме. Но кома - коварная штука, Бо.
Ama komada ne olacağı bilinmez.
Мистическая кома.
Mistik bir koma.
Диабетическая кома.
Zatürre olmuş, Diabetik Koma.
Три месяца - это хроническая кома.
3 ay, bu çok uzun süreli bir koma.
Кома?
Komada mı?
Ни 4400, ни кома.
4400 yok, koma yok.
Кома, шок, гибернация – могло быть что угодно...
Koma, şok, kış uykusu...
Или потому, что у него была необъясненная кома, что звучит лучше?
Nedeni belirsiz bir koma geçirdi diye de olabilir. Kulağa hangisi daha hoş geliyor?
Кома, тошнота, боли в животе, гепатит-C все объясняет.
Koma, kusma ve abdominal ağrı. Hepatit C herşeyi açıklıyor.
Эта кома обходится нам в копеечку!
Bize bir servete mal oldu.
А кома Бастера подвергается серьезнейшему испытанию.
{ \ 1c00FFFF } Ve Buster'ın yalandan koması, yaşayacağı en büyük imtihana dönüşür.
Мы дадим ему гематолитики и кома, вызванная кровотечением, вместо тромба, - мы убьём его.
Ona kan inceltici verirsek, ve koma pıhtı yerine kanama nedeniyle oluştuysa, onu öldürürüz.
Кома, это вам не кишечные колики.
Koma karın ağrısı gibi değildir.
Кома была самым серьёзным симптомом.
Koma en ağır semptomu.
Слепота плюс кома означают диабет.
Körlük artı koma, şeker hastalığını gösteriyor.
Но её реакция на внешние раздражители слабеет, это значит, что кома ухудшается.
Ama uyarıcılara tepkisi zayıflıyor. Bu da komanın kötüye gittiğini anlamına geliyor.
Может даже случиться кома.
Komaya bile neden olabilir.
Но смысл в том, что есть много способов определить, у какого человека жизненная сила холостяка, а у какого - парная кома.
Ama konu şu ki... Birinin bekar dayanıklılığında mı, yoksa çift komasında mı olduğunu anlamanın bir çok yolu vardır.
- То есть это лёгкая кома? - Совершенно верно.
Yani tehlikesiz bir koma mı?
Только между нами - эта кома Тейлор, своего рода неплохой перерыв.
Aramızda kalsın ama Taylor'ın komada olması güzel bir ara oldu.
Мужчина, 82 года, частичная кома, поступил год назад, после операции прошло 352 дня...
82 yaşında, yarı komada bir erkek, bir yıl önce gelmiş, durumu kötüleşmiş... -... ve bugün post-op 352. günü -
Как видишь, у нас с тобой бодрствующая кома.
Görüyorsun, ikimiz de kilitliyiz.
Кома - это вам не простуда.
Komaya girmek, soğuk algınlığına benzemez.
У меня папа - секретарь Райкома партии.
Babam Bölge Parti Komitesi başkanı.
У меня папа - секретарь Райкома партии.
Babam parti başkanı.
Ночью звонил отец, секретарь Райкома.
Babası gece aradı. Parti Komite Başkanı.
Кома.
Beaumont.
Кома.
Koma...
Кома ухудшилась.
Koma kötüleşti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]