English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Л ] / Ладно приятель

Ладно приятель translate Turkish

311 parallel translation
Да ладно приятель, не будь грубым.
Hey, adamım, haydi, zalim olma.
Ладно, приятель.
Tamam.
- Премного благодарен, приятель. - Ладно.
- Binlerce teşekkür, ahbap.
Ладно, ладно, приятель!
Tamam, beni enseledin dostum!
Ладно, приятель, что же мы будет делать теперь?
Peki, dostum, şimdi ne yapıyoruz?
Ладно, приятель, до скорого.
Tamam, dostum. Hoşça kal.
Ладно, приятель, пошли наверх.
Hadi koçum, yukarı çıkalım.
Ладно, приятель, встретимся на парковке.
Sizinle otoparkta buluşurum.
Ладно, приятель.
Tamam, dostum.
Ну ладно, старый приятель.
Pekala dostum.
Ой, да ладно, приятель.
Oh, hadi ama, ahbap.
Ладно, вали отсюда, приятель.
Hey, toz ol dostum!
Да ладно, приятель, всего лишь один автограф.
Haydi dostum, sadece küçük bir imza.
Ну, же, приятель, они так славно пахнут. Я не могу сидеть здесь и не попробовать хотя бы одну. Ладно, так и быть.
- Yemezsem ölürüm.
Ну, ладно, приятель, увидимся на неделе.
Pekâlâ, dostum, haftaya görüşürüz.
Ладно, приятель.
Tamam küçük dostum.
Ладно, приятель, я не совсем уверен.
Açıkçası ben de emin değilim.
Нет! Ладно, приятель.
Hayır!
- Ладно, приятель.
- Hadi bakalım.
Ладно, приятель.
Tamam mı, ahbap?
- Ладно, приятель.
- Tamam dostum.
Ладно, приятель.
Havaalanina gider mi?
Ладно, созвонимся. Пока, приятель.
Tamam görüşmek üzere!
Ладно, приятель.
Peki, ahbap.
Я привел ее сюда, если ты это имеешь в виду! Да ладно, приятель, спустись на землю.
"Eğer kastettiğin şey buysa evet onu buraya ben getirdim." Hadi dostum, gerçekçi olalım.
Ладно, приятель!
Tamam, dostum.
Ладно, приятель, увидимся.
Tamamdır, dostum, sonra görüşürüz.
Ладно, приятель, слушай..
Pekala, dostum bak.
Да ладно тебе, приятель.
Hiç param yok. Üzgünüm.
Хорошо, мы должны отвезти тебя в госпиталь, ладно, приятель?
Seni hastaneye götürmeliyiz tamam mı dostum?
Да ладно, приятель.
Yapma dostum.
Tут серьезное дело. - О, да ладно вам, приятель.
Burada ciddi bir iş yürütüyoruz.
Он об этом позаботится, приятель, ладно?
Herşeyi halleder, tamam mı?
Ладно, приятель, ты свободен, за отсутствием улик.
Pekala, ahbap. Delil yetersizliğinden serbestsin.
- Ладно, ну мы посмотрим, приятель.
- Bakarız dostum. - Harika.
Ладно, давай перейдём к главному, приятель.
Haydi konuyu fazla uzatmayalım, evlat. Popom çok fena yanıyor.
Ладно, запомни, приятель.
Pekala, unutma dostum.
Ладно, приятель.
Tamam, ihtiyar.
Ладно, приятель, успокойся.
Sakin ol ahbap.
Да ладно, приятель.
Utanma yahu.
Ладно, приятель.
Pekâla, ahbap.
Ладно, приятель, тебе пора.
Onunla konuşmak için bekledim.
И не надо больше вопросов, ладно, приятель?
Soru sorma artık?
Да ладно, приятель.
Yapma, dostum.
Да ладно, приятель, это отличная возможность.
Yapma dostum. Bu senin için harika bir fırsat.
Ладно, расслабься приятель.
Rahatla dostum.
- Да ладно, приятель!
İstemi... - Hadi ama dostum!
Ладно, приятель.
Pekâlâ, ahbap.
Ладно, сделаем, хотя это немного странно, приятель.
Tamam, ama bu biraz garip, ahbap.
Ладно, приятель, малышка знает, как играть в эту игру.
Peki, bu bebek bu oyunun nasıl oynandığını biliyor.
Да ладно тебе, приятель. Мы же вместе в одной машине три года.
Hadi ama, dostum. 3 yıldır aynı arabada birlikteydik.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]