English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Л ] / Ладно уже

Ладно уже translate Turkish

996 parallel translation
Ну ладно уже, кто здесь?
Pekala, kim o?
Ладно уже.
Hadi.
- Идем, Уильямс в это время уже у себя в конторе. - Ладно.
Haydi, Williams bürosuna gelmiştir.
- Нет, правда. Мне уже пора. - Ладно.
- Cidden geri dönmem gerekiyor.
Ладно, давай уже закругляться.
Çevir şunu.
Ладно, уже очень поздно, но больше так не делайте!
Sanırım artık çok geç. Ama bir daha olmasın!
- Ну ладно, Мириам, ты уже достаточно навела красоту, поехали.
- Marian, güzelsin hadi gel. - Geliyorum!
Ладно, ладно, утомил уже.
Parayı tosla.
Ладно, забудь. Тебе нужен отдых, а мы тебя не видели уже 2 года.
Neyse, senin bir tatile ihtiyacın var ve iki yıldır da görüşemedik.
Уже поздно, я побежал, ладно?
Biraz geciktik, değil mi?
О! Ладно, пошли уже!
İri değilim, şişmanım.
Если тебе нужно время подумать ладно, ведь я уже ждал три года, и я могу ждать всю жизнь, если придётся.
Düşünmek için zaman istiyorsan, tamam. Zaten üç yıl bekledim ve gerekirse... hayatımın sonuna kadar da bekleyebilirim.
Ну ладно, уже Вы знаете...
Artık biliyorsun.
Ладно, мы уже ничего не сможем для него сделать, моя дорогая. Совсем ничего...
Evet, ama artık onun için yapacak bir şeyimiz yok, evladım.
Ну, ладно, мой план уже испортен.
Kahretsin. Şimdi bütün planım mahvoldu.
Ладно, как ты уже сказал :
Senin dediğin gibi.
Свежие фрукты уже не так хороши для вас? Ну, ладно, ладно..
Meyveye burun mu kıvırıyorsun?
Ну ладно, уже поздно.
Evet, geç oldu. Kalkmam lazım.
Ладно, теперь они уже ничего тебе не скажут, так что одевайся.
Artık sana pek bir şey diyemezler. Bu yüzden giyin.
Ладно, ты уже два раза его ударил.
- Kavga etmek istemiyorum, kafasını koparmak istiyorum. - İki kere vurdun zaten.
Ладно, я уже готова.
Olur, ben çıkıyorum.
Ну ладно, ладно, ты уже всё.
Peki ala, başardın.
Ладно, ладно. Уже иду.
Tamam, tamam, geliyorum.
Да ладно, сейчас это уже не так важно.
Oh, artık onların o kadar önemi yok.
А сейчас уже поздно. - Ладно.
Ama 7 : 30'dan sonra bu imkansız.
- Ладно, я уже встаю.
- Peki, kalkıyorum.
Ну, ладно, Фрэнклин. Всех уже тошнит.
Herkesin midesi bulanmadan al şunları.
Я просто и так уже... Ладно?
Ben sadece...
Ну и... ладно, да? Уже можно? Замечательно.
Amcam, Profesör Mischta burada yaşıyor.
Ладно, иди уже.
Gitseniz iyi olur.
Ладно, если вы уже спите.
Eğer yattıysanız...
- Ладно уже.
- Tamam.
Ладно, об этом мы уже говорили.
Bu konuda seninle hemfikiriz.
Да ладно, Флинн, хватит уже.
Hadi Flynn, yeter içtiğin kapat şu tıpanı.
Ладно, но мы уже четыре дня звоним из Неаполя, откуда только можно, так что мне теперь кажется...
Tamam, ama onunla 4 gündür bağlantı kurmaya çalışıyorduk. Şimdi, biraz zor...
Ладно, давай уже.
Hadi!
Ладно, давай уже.
- Evet. hadi!
Уже Рождество? Ладно, приятно было поболтать, но мне надо бежать.
Güzel bir sohbetti ama benim sahiden de uçmam gerek.
- Да ладно уже.
- Hadi gel.
Ага, мама уже отчитала меня, ладно?
Evet. Annem zaten bunları söyledi. Tamam mı?
Уже скоро, стой там, ладно?
Neredeyse geldik. Dayan biraz tamam mı?
Я уже иду, ладно?
Şimdi geliyorum, tamam mı?
Ладно, пошли уже
Sorun yok, hadi gidelim.
- Ладно, Панчо. Это уже слишком!
- A hadi Pancho, ayık olduğunu kendin söyledin.
Хорош уже, ладно?
Unut gitsin, tamam mı?
Не надо было тебе его писать, ладно, я уже забыл о нем.
Onu hiç yazmamaliydin. Ama neyse, bunu unutalim, kahvalti edelim mi?
- Ладно, хватит уже, хватит.
Baştan başlıyoruz!
- Да, ладно, Ники. Может, хватит уже думать о себе, пора вспомнить про коллектив.
Kendinden çok gurubunu düşünmelisin.
- Давай уже пойдем. Ладно?
- Biz kalkalım yeter, tamam mı?
Ладно, Фредди, уже лечу!
Haydi, haydi şu katot ışınlı tüpe dalalım! Tamam. Hazır!
- Ладно, хватит уже.
- Tamam artık. Bunu saklayacağım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]