English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Л ] / Ладно тогда

Ладно тогда translate Turkish

2,445 parallel translation
Ладно тогда, солдат.
- Tamam o zaman.
Ладно тогда.
Tamam o zaman.
Ладно. Тогда придётся подождать.
Tamam.
Ладно, тогда... Ладно.
Pekâlâ, öyleyse...
Ладно, тогда просто дай мне свой ключ.
Sorun değil anahtarını verebilirsin.
Ладно, скажи тогда... Скажи тогда, что мне игнорировать?
Tamam, sen söyle o zaman bana neyi görmezden geleceğimi?
Ладно, тогда отдай.
Tamam, geri ver o halde. Hadi.
Ладно, тогда верните мне деньги.
O zaman bana paramı geri verin.
Ладно, тогда.
Tamam o zaman.
Ну, тогда ладно. Убирайся отсюда.
Pekâlâ, çık sınıftan o zaman.
Ладно, тогда вернусь и скажу Рону, что фильма не будет.
Geri dönüp Ron Howard'a vazgeçtiğimi söylüyorum.
Ладно, тогда прижму её к трапу.
Peki, ben de merdivenli arabanın üstünde yaparım.
— Ладно, начну тогда с мазка.
- O zaman smear testiyle başlayalım.
- Ладно, тогда бери это.
Bir tane daha var. - İyi onu al o zaman.
- Ладно, тогда я пойду.
Tamam, ben giderim.
Тогда ладно.
Tamam o zaman.
Ну, ладно, пошли тогда.
Tamam, gidelim. Haydi.
Ладно, тогда я... Хорошо, я быстро.
- Ah, tamam o zaman, hemen yaparım.
Ладно, тогда... 50 фунтов.
Pekala... 50 sterlin.
Ладно, тогда встретимся у Дерека.
- Derek'in evine mi? Ne?
Тогда ладно.
Tamam.
Ладно тогда.
Peki o zaman.
Ну.. тогда ладно.
Tamam o zaman.
Тогда ладно.
Pekâlâ o zaman!
Ладно. Тогда возвращайся.
Peki, geri gel.
Ладно, тогда... удачи тебе.
Peki, o zaman, sana iyi şanslar.
Ладно, я предлагаю совместную опеку над хлопьями и тогда я не перееду.
Tamam, mısır gevreğini ortaklaşa kullanmayı teklif ediyorum. Hakkımı da burada bırakıyorum.
- Ладно, тогда когда?
- Ne zaman peki?
Ладно, тогда как насчет этого...
Tamam, şuna ne dersin?
Хорошо, хорошо. Тогда утречком подгребай, ладно?
Peki, sabah gel.
Ладно, тогда просто помолчи, а?
İyi, o zaman çeneni kapat yeter, tamam?
- Ладно, тогда покажи.
- Peki. Bana göster. - Olmaz.
Ладно, тогда что же это, если не карта сокровищ?
Peki bu ne o zaman?
Ладно, тогда почему ты?
Tamam ; lafı geçmişken, neden sen?
Ладно, тогда идем.
Tamam, hadi gidelim.
- Ладно, тогда опущусь до вашего уровня.
- Pekâlâ size dürüst olacağım.
Ладно, тогда поехали.
Tamam, öyleyse yola koyulalım.
Ладно, тогда я его запру, незаряженным, там, где его легко будет достать в случае необходимости.
Pekâlâ, kilitlerim o zaman. Boşaltırım da. Acil bir durum olduğunda hemen bulabileceğimiz bir yere koyarım.
Ладно... тогда мы пойдем под прикрытием.
Tamam.. O zaman gizli göreve gideriz..
Что ж... тогда ладно.
Pekala... tamam öyleyse.
О. Тогда ладно.
Peki o zaman.
Ладно, тогда это было очень модно.
O zamanlar böyle giyiniliyordu.
- Ладно, тогда... я вас впущу.
- Peki, şöyle yapalım. - İçeri girmenizi sağlayabilirim ama...
Ну тогда ладно.
Tamam, o halde.
Ну тогда ладно. Спасибо за помощь.
Peki, o zaman yardımınız için teşekkürler...
Тогда ладно.
Peki o zaman.
Тогда разреши мне оплатить нормальную няню, ладно?
O zaman doğru dürüst bir bakıcı tutmama izin ver, olur mu?
Ладно, тогда иди за мной.
O zaman gel bakalım.
Ладно. Тогда прочти алфавит в обратном порядке : от "Я" до "А".
Tamam, o zaman alfabeyi Z'den A'ya kadar tersten oku.
Ну ладно, тогда...
Tamam, pekala.
Ладно, тогда как мне это называть?
Peki, o halde. Ona ne diyelim?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]