English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Л ] / Легкое

Легкое translate Turkish

752 parallel translation
Легкое пиво, темное пиво, лагер.
Siyah bira, sert bira, hafif bira, hiç birini.
Некоторые думают, что у парня в машине легкое задание.
Bazı budalalar arabadaki adamın kestirdiğini düşünür.
Чесира, не помню, говорила ли я на кухне, чтобы приготовили... что-нибудь легкое для сеньоры Касати.
Cesira, bilmiyorum daha önce söyledim mi ama Bayan Casati için... yemekte hafif bir şeyler hazırladınız mı?
Что-нибудь легкое? Я сделаю пельмени, у меня для них все есть... а ты купи немного зелени.
Sana ravioli yapayım mı?
Медленно отходя ото сна, я слышал твое легкое дыхание.
Uyandığımda, usul usul nefes alışına kulak verdim.
Это было легкое касание плеча.
Aynen böyleydi. Hafif bir dokunuş.
Белое пожалуйста, самое легкое.
- Beyazı alacağım. Sanırım en hafifi bu.
Нет, не так чтобы очень, легкое сотрясение.
Hayır, fazla değil.
- Что это? - Легкое снотворное.
- Uyku ilacı.
Левое легкое проколото.
Sol akciğeri delmiş.
- Легкое различие в аппаратуре. - Ничего сложного.
- Göstergelerde biraz farklılık var.
Это, наверное, какое-то легкое отклонение, иначе мы бы заметили.
Onaylandı. Bir ışık tünelindeydik yoksa daha erken görebilirdik.
Легкое попадание в отражатель 4.
Saptırıcı ekranı 4'e küçük bir darbe.
Задето не только легкое.
Sadece akciğeri delmekle kalmamış.
Ей нужно поесть. Что-нибудь легкое.
Hazmı kolay bir şeyler yemeli.
Капитан Феро получил легкое ранение, но кровь мешает ему видеть. Сожалею, но дуэль нужно прервать.
Ve kan durana kadar, göremez.
- Для них - легкое пиво.
- Onlara alkolsüz bira.
Я отгоняю твою машину до твоего дома и в награду всего лишь легкое пиво?
Arabanı evinin önüne çektirdim, bunun karşılığı sadece bu bira mı?
Что-нибудь легкое.
Hafif bir şeyler alayım.
Если я пойду на 10-ый день, то наверно куплю себе искусственное легкое.
Bari bunun tadını iyi çıkartayım.
В легкое попало.
Akciğer, bebeğim.
Вы не возражаете, если я переоденусь во что-нибудь более "легкое"?
Daha rahat bir şeyler giymemin mahsuru var mı?
Легкое расстройство личности, незаметное окружающим.
Kişiliğimdeki hafif bir anormallik yüzünden. Etrafımdakilerin sezemeyeceği bir özellik bu.
Когда ты идешь, ты должен делать вид, что движешся под музыку Но не под военный марш а под что нибудь легкое, типа африканских певцов
Yürürken müzikle dans eder gibi yürümelisin... ve askeri yürüyüşten söz etmiyorum.! Yani sende bilirsin, Aretha Franklin gibi Otis Redding gibi.. Wilson Pickett gibi!
- Где это написано? - Вот здесь. "Орудие убийства проникло в тело между третьими и четвертыми рёбрами, под углом вверх войдя в правое легкое на глубину двух дюймов и повредив легочную артерию."
Bıçak vücuda 3. ve 4. kaburgadan girdikten sonra ciğere girmiş ve atardamarı zedelemiş.
Получив нож в легкое, не издаст ни звука.
Ciğerinden bıçaklarsan, nefes bile alamaz.
Вам надо подыскать что-то более легкое.
Daha ince bir şeye ihtiyacın var.
Что-нибудь легкое.
Komiğimsi.
Мне нужно что-нибудь легкое.
Komiğimsi bir film olsun.
Если б она не получила нечто легкое она бы нас всех поубивала!
Komik birşey bulamasaydı... -... herkesi öldürürdü!
Искусственное сердце и легкое.
Damarın içinde, kalp-akciğer makinası.
Я замечаю легкое увеличение монокаладиумных частиц в стене этой пещеры.
Bu mağara duvarının monokaladyum özelliğinde hafif yükselme algılıyorum.
Одна пробила легкое.
Biri ciğerimi deldi.
у меня удаляют одно легкое и почку.
Bir böbreğimi ve ciğerimi bağışlayacağım.
Это ведь лёгкое вино.
Hafif bir şarap bu.
- У меня легкое...
- Biraz narin...
'Оно как вода, очень лёгкое.
- Su gibi, çok hafif.
Совсем легкое, сир.
It caresses the tongue!
О, я не знаю, всего лишь лёгкое раздражение на лбу.
Alnında bir çeşit tahriş var.
Это как... лёгкое обморожение. Еле заметный.
Sanki soğuk ısırması gibi ama acısız oluyor.
У неё лёгкое сотрясение.
Hafif bir beyin sarsıntısı var.
Сейчас лёгкое переутомление может вызвать рецидив.
Hafif bir gerginlik nüksetmesine neden olabilir.
Можете оценить сами, что это не лёгкое дело.
Takdir edersiniz ki, kolay bir mesele değil.
Лёгкое переохлаждение.
Sadece biraz üşüyorum...
- Что-нибудь лёгкое.
Hafif bir şeyler var mı?
Такое лёгкое платье!
Kesin üşütmüştür.
Что-нибудь лёгкое.
Seyahat öncesi hafif bir şeyler.
Он реагирует на музыку, мы проигрывали ему что-то лёгкое.
Müziğe cevap veriyor, bu yüzden biz de yol müzikleri dinlettik. - Paul Young işe yarıyor. - Ben de yaradı.
Лёгкое несварение, и оно может обмануть тебя.
Midedeki hafif bir düzensizlik onları kandırabilir.
Но доктор говорит, что это просто лёгкое сотрясение мозга.
Ama doktor, alt tarafı ufak bir beyin sarsıntısı olduğunu söyledi.
И вдруг, наше лёгкое опьянение тут же проходит, едва мы, одержимые страстью, заключаем ее в объятия, разве не так?
Ama aptalca davranıp öpüştüğün anda heyecanı biter.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]