English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Л ] / Любимое

Любимое translate Turkish

1,275 parallel translation
Какое у тебя любимое время года?
En sevdiğin mevsim hangisi?
Это мое самое любимое.
Bu çok iyi bir seçim.
Это мое любимое место...
Kendimi en rahat hissettiğim yerlerden biriydi.
Ты умный, твой любимый писатель Алан Мур, и твоё любимое блюдо мясной рулет.
Zekisin, en sevdiğin yazar Alan Moore ve en sevdiğin yemek köfte.
.... я думаю. Овощи, картошка и его любимое :
Annem kızgın olsa da babama yemek hazırlıyordu.
Это же, типа, моё самое любимое реалити.
Bu benim en sevdiğim program.
Мое любимое время года.
Yılın en sevdiğim zamanı bu.
Любимое папино стихотворение.
Babamın en sevdiği şiir.
Вы знаете, какое его любимое блюдо?
En sevdiği yemeğin ne olduğunu biliyor musunuz?
Любимое вино моей жены.
Eşimin en sevdiğiydi.Mmm.
С другой стороны, я бы тогда принял предложение в Мэриленде, там в два раза больше платят, и, так уж совпало, крабы в мягком панцире — моё любимое блюдо.
Tabi o zaman gider Maryland'daki işi alırdım çünkü iki kat maaş veriyorlar, ve böylece en sevdiğim şeyi yani yumuşak kabuklu yengeçi sürekli yiyebilirdim.
Дуайт. Любимое кино.
Dwight, Senin en favori filmin nedir?
- Это любимое блюдо Линдси.
- Kuzu Lindsay'nin favorisidir.
Это моё любимое кресло!
Güzel koltuğuma mı?
Я согрел для тебя твое любимое мороженое.
En sevdiğin dondurmadan getirdim.
Земляничное. Это твое любимое мороженое.
Çilekli dondurma, senin en sevdiğin.
- Ты надела моё любимое платье.
- En sevdiğim elbiseyi giymişsin. - Konuyu değiştiriyorsun.
Это было любимое место твоего отца. - Пако?
- Babanın en sevdiği yerdi burası.
Мое любимое шоколадно-вишневое, хотя, по большому счету, это скорее замороженный йоryрт.
En çok Çikolatalı Kirazlı Garcia severim, aslında teknik olarak, bu donmuş yoğurt sayılır.
Это моё любимое место.
Burası en sevdiğim kısmı.
Устройство в котором он заключен, мое самое любимое.
Timothy'nin bağlı olduğu aygıt, en sevdiğimdir.
Мое любимое, и так внезапно исчезло из меню.
En sevdiğim o. Aniden menüden kalkmış.
Вот мое любимое.
- En sevdiğim kısmı :
Его рацион не менялся с детства. Его любимое блюдо — "Corn Flakes".
Beslenme düzeni çocukluğundan beri aynı en sevdiği şey mısır gevreği.
Я приготовила твоё любимое. Но мои родители не будут это есть. Родители?
Tek başıma oturup dünyanın en çok şişmanlatan yiyeceklerinden bir açık büfe dolusu yiyeceğimi mi sandın?
Моё любимое.
En sevdiğim.
Это его любимое число.
İlk duyduğunuzda aptalca gelebilir ama onun favori rakamı.
А также есть все ваше любимое.
Diğer bütün sevdikleriniz de var.
Любимое блюдо Френсиса Оуэна - это "жареное сердце Мартина Таусенда, на тосте."
Francis Owen favori yemeklerinde "ekmek üstü Martin Townsend kalbi" yazılı.
Любимое... Украшение десерта?
En sevdiğiniz tatlı?
Как-то незаметно музыка превратилась из хобби в работу мое любимое дело... и всегда таковым останется.
Çekiciliğim benim işim oldu. Bunu sevsem de sevmesem de.
Это наше с мамой любимое.
- O bir anne-ben üretimi.
Просто выбери любимое.
Sadece favori mekanını seç.
Мое любимое место.
Favori mekanım.
Любимое блюдо моего отца.
"Babamın en sevdiği yemek"
Интерес к серийным убийцам - любимое времяпровождение Америки.
Seri katiller, Amerika'da en fazla reyting alan olaylardandır.
О, да, пока это мое любимое.
Evet, en sevdiklerimden biridir.
Когда я был ребёнком, это было моё самое любимое развлечение.
Haydi. Çocukken, en sevdiğim şeydi.
Мы с мисис МакКЛАсски приготовили твое любимое.
Bayan McCluskey'nin en sevdiğin yemeği hazırlamasına yardım ettik.
Это ведь твое любимое, да?
En sevdiğin değil mi?
# Отведет меня в мое любимое место #
Beni en sevdiğim yere götürür
Я уверена что это любимое блюдо Сакуры.
Sanıyorum bu Sakura'nın en iyi yemeği.
Мачете - любимое оружие Королей с 29ой.
Palalar 29. Sokak Krallarının seçtiği silahlardır.
Думаю, моё любимое время в тюрьме - это ночь.
Sanırım hapishanede en çok geceleri seviyorum.
Кстати мое самое любимое имя из всех.
Bu arada, en tuttuğum isimdir kendisi.
И мое любимое... кусочек разбитого витража, что разбилось прошлой осенью во время землетрясения.
Ve en sevdiğim. Geçen sonbahar yaşanan o garip depremde kırılan camdan bir parça.
Это любимое супер-блюдо Моргана номер два.
Bu Morgan'ın 2. favori garnitürüdür.
Да, готовила жаркое, чувак, которое, кстати, мое любимое.
Evet, hem de rosto dostum, en sevdiğimden.
Мое любимое занятие.
Bu en sevdiğim bölümdür.
Ух, это мое любимое!
Benim en sevdiğim odur.
Мое самое любимое домашнее животное?
Bu zamana kadar ki en sevdiğim ev hayvanım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]