English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Л ] / Любимую

Любимую translate Turkish

662 parallel translation
Убить любимую женщину - значит быть сильнее?
Yaşamak için birini feda etmek güçlü olmak mıdır? !
я понесу ответственность за любимую женщину.
Ama en azından aşık olduğum kadın için sorumluluk almak istiyorum.
Я не видела тебя таким расстроенным с тех пор, как я украла твою любимую удочку.
En sevdiğin oltanı çaldığımdan beri seni bu kadar endişeli görmemiştim.
Он побил тебя и забрал твою любимую.
Seni yendi ve kız arkadaşını elinden aldı.
Вы подумали о том, что я могу иметь свою личную жизнь, или любимую женщину?
Bir hayatımın olduğu, bir kıza aşık olduğum aklından geçmedi mi?
Никто не может покинуть мою любимую Лили.
Kimse benim aşkım Lili'yi terk edemez.
Затем она поднялась в свою комнату и включила их любимую запись.
Sonra da odasına çıktı ve en sevdiği parçayı koydu.
Это тот грязный кузнец, который оскорбил мою любимую... мою несравненную Кунигунду.
Bu bizim pis demirci, adil Kunigunda... tarafından hakarete uğramış olan.
Видел его таким однажды, когда украли его любимую лошадь.
Onu daha öncede birkere böyle görmüştüm, o zaman onun en iyi atları çalınmıştı.
Нет, на то, чтобы слететь вниз на веревке, спасая любимую женщину... как горбун из собора Парижской Богоматери!
Hayır, sevdiğin kadını kurtarmak için oradan bir iple sallanır mıydın? Notre Dame'ın kamburu gibi?
Дорогая, может лучше мне принять ванну? А после этого в нашу любимую теплую постельку.
Hayatım, en iyisi ben bir banyo yapayım, sonra da, sıcak, güzel yatağımıza girelim.
Я хочу предложить тост за мою любимую супругу,..
Şimdi kadehlerimizi kaldırıp kutlayalım, benim biricik karıma.
Но раз уж мы попали в такое положение, то я заявляю что на мою любимую дочь напал этот негодяй!
Ama gelinen bu noktada, itiraf etmeliyim ki talihsiz kızım bu hain domuz tarafından tartaklandı!
Этот проклятый Пепино похитил мою любимую девочку!
Durdurun onları! Hepiniz gördünüz!
Я ищу женщину, Свою женщину, любимую и ласковую, как моя мать.
Bir kadın arıyorum,... annem gibi güzel ve nazik bir kadın arıyorum.
А сейчас ваш капитан споет любимую старую ирландскую песню.
Şimdi kaptanınızdan eski bir İrlanda klasiği.
Она была сделана по особому заказу для моей жены и способна проигрывать её любимую мелодию.
Karım için Montreal'de özel olarak yapıldı, en sevdiği melodiyi çalıyor.
Я принесла и свою любимую пластинку.
Öyle işte. Bir de çok sevdiğim bir plak getirdim.
Выбирайте, а компьютер смешает вашу любимую комбинацию. Что вам нравится?
İstediğini seç ve bilgisayar karıştırıp bir birleşim yapacak.
Для французов война кончится тогда, когда они снова смогут читать любимую газету и смотреть "Унесенные ветром".
Bu harika filmi görebildikleri vakit, savaş Fransızlar için bitmiş olacak.
Они не поймали мою любимую девочку!
En gözde kızımı yakalayamamışlar!
Флоранс приготовит нам свою любимую можжевеловую водку.
Florans size ünlü votka kokteylinden yapar. - Harika bir kokteyl.
С тех пор я не могу убедить любимую развлечься сказкой о чудесных днях. Мне суждено любить Виллиан, и ненавидеть праздные наслаждения сегодняшнего дня.
Ve bu yüzden, oldukça hossohbet geçen bu zamanlari sevgiliye ispat edemedigimden dolayi, bunlari kötü bir adama ispatlamaya ve o günlerin bos keyiflerini mahvetmeye kararliyim.
У меня есть ваши фото, видео, я назвал свою любимую собаку в честь вас, мистер Франкенштейн.
Yandaki binanın her yeri fotoğrafın dolu. Köpeğime bile sizin isminizi verdim Bay Frankenstein.
Давай нашу любимую - "Вагончики".
Bilmem. Hiç şarkı söylediğini görmedim. - Hiç söylemedin mi?
Он покажет сестре Рэтчед свою любимую игрушку, и она откроет дверь.
Belki de Hemşire Ratched'a koskoca şeyini gösterir... o da hemencecik kapıyı açıverir.
– и за любимую женщину.
- ve bu da kızıma.
Оно убило 20 моих людей... включая мою любимую жену.
- Sevgili karım da dahil içimizden 20 kişiyi öldürdü.
но он подбросил отца на метр! А знаете любимую игру моего отца?
Babamın en sevdiği oyunsa, "Gel de parmağımı çek" ti.
ХУАН : Я не могу задавить мою любимую свинью.
En sevdiğim domuzu yaralayamam.
Я пропущу свою любимую передачу, Театр Научной Фантастики.
En sevdiğim TV dizisini kaçıracağım, Science Fiction Theatre.
Ну... Я думаю, что мужчина должен быть сильным чтобы мог постоять за себя и защитить любимую женщину.
Bir erkeğin, kendini savunabilmesi ve sevdiği kadını koruyabilmesi için
Любимую работу, как у нас с тобой.
Sevdiği bir işi olmadığı için. Bizim gibi. Biz gerçekten şanslıyız.
я это помню, как сегодн €. ак мои мастер вернулс € домой и нашел свою любимую Ўэнь на полу. ј потом он увидел и ее убийцу.
Halen çok iyi hatırlıyorum, efendimin eve geldiği bir gündü sevgilisini yerde yatarken bulmuştu ve onun katilini gördü.
И мне не надо убивать любимую подругу за жалкие гроши.
"Az miktarda bir para için en iyi arkadaşımı öldürmeme gerek yok."
Думаете, раз я пропустил тренировку по футболу, то я убил любимую девушку, да?
Antrenmana gitmediğim için kız arkadaşımı öldürdüğümü mü düşünüyorsunuz?
Пойдём же, дорогая, играют нашу любимую!
– Gel canım, şarkımız çalıyor. Görüşürüz.
Сэм, сыграй нашу "любимую"...
Sam, şarkımızı çal.
Другую "любимую", пожалуйста.
Yeter! Öteki şarkıyı çal.
Большие свершения в Персидском заливе. Знаете мою любимую особенность этой войны?
Her televizyon kanalında izlediğimiz ilk savaştı bu savaş.
Коче, это плохо. Ты так и не сыграл мою любимую песню!
Coche, keşke çello çalsaydın!
Я успел спасти только эту книгу, мою любимую.
Bu kitap, beni kendimden uzaklaştırır, favorimdir.
Я собиралась вам сказать... и я принесла любимую рыбу Норы.
Sana söylemeye gelecektim. Ve Nora'nın sevdiği balıktan aldım.
- На мою любимую.
- Favorim.
Мой друг хочет посетить свою любимую бабушку.
Annen yatağa benimle girmişti. Yeter artık.
- Просто там, играют нашу любимую песню.
- Bizim şarkımızı çalıyorlar. Anlıyorum.
Мэри Реттон, драма "Фатальная Связь" повествующая о страданиях женщины, потерявшей свою любимую кошку действие которой происходит на фоне догорающего "Гиндербурга".
Mary Lou Retton, "Ölümcül İlişki". Bir kadının, kedisinin ölümünü atlatma mücadelesi verilirken, arka plandaysa Hindenburg felaketi.
Это был последний раз, когда я увидел свою наставницу, любимую дону Джулию.
Bu öğretmenimi son görüşüm oldu. Güzel Dona Julia'yı.
Я сказал, чтобы она хранила его любимую до моего возвращения.
Ama bir süre sonra savaş çıktı. Çok istediğim halde sözümü ne yazık ki tutamadım.
Мою любимую сестру трахнет Карло.
Sevgili kardeşim Martine, Carlo tarafından sikilecek.
Знаете мою любимую вещь в телевидении?
eğlenmek için!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]