English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Место работы

Место работы translate Turkish

265 parallel translation
- Так это и есть твоё место работы?
Demek burada çalışıyorsun. Eh işte.
Я даже вижу свое прежнее место работы.
Çalıştığım yeri buradan görebiliyorum sanki.
Сэр, вы вы отдаете себе отчет в том, что это мое первое место работы?
Efendim, farkındasınız değil mi, bu benim ilk işim.
Я вижу, что в графе "место работы" вы написали "с 1959 по 1976 - государственное исправительное учреждение Джолиет".
"İş geçmişi" bölümünde şunu görüyorum : "1959'den 1976'ya kadar, Joliet Eyalet Hapishanesi".
Предыдущее место работы.
Şu. Önceki işiniz.
- Последнее место работы?
- En son çalıştığınız yer?
- Меняете место работы?
- İş mi değiştiriyorsun?
- Хорошее место работы?
- Orada çalışmak zevkli mi?
- Последнее место работы?
- Son çalistigin yer?
- Предыдущее место работы?
- İş tecrübeniz?
- Место работы?
İşyeri?
Невозможно любить место работы, и не любить то, что ты делаешь по работе.
Burayı sevmekle burada yaptıklarını sevmemek bana biraz tutarsızlık gibi geliyor.
Первое место работы после учительского института, и сколько же вам лет?
Öğretmen Okulundan sonraki ilk iş olduğuna göre, kaç yaşındasın...?
Невежливо приходить на место работы вампира с одной из этих штук, ты так не считаешь?
Sence, böyle bir şeyle bir vampirin ofisine gelmek, kabalık değil mi?
Это совсем не похоже на чье-то место работы.
Burası hiç kimsenin işyeri değil gibi görünüyor.
Его место работы было разрушено, и все улики убраны из его дома.
İş yeri yokedilmiş ve tüm kanıtlar evinden alınmış.
- Место работы?
Ve kim için çalışıyorsun?
Последнее место работы.
Son isin neydi?
Она боялась медведей и должна была к сроку вернуться на новое место работы, она открыто говорила, что может оставить его навсегда.
Ayılardan korkuyordu ve yeni bir işe başvuru için son gündü, bu yüzden ayrılmak hakkında Tim le konuştu.
Я предлагаю каждому из нас представиться и назвать свое настоящее место работы
Herkesin kendisini tanıtmasını ve şu an nerede çalıştığını söylemesini öneriyorum.
Ищи другого оператора или новое место работы.
Ya yeni bir görüntü yönetmeni bul, ya da iş ara.
Франсин, я должен пойти принять моё новое место работы.
Görevlerimle ilgili rapor vermem lazım.
Я покажу место работы.
Gel, sana işini göstereyim.
А по дороге - твое новое место работы.
Buraya uğrayıp seni yeni işinin başında görmek istedi.
Все что мне нужно - тихое место для работы.
Huzur içinde çalışabileceğim bir yere ihtiyacım var.
Вероятность моей встречи с человеком, место жительства и работы которого мне не известны, практически невозможно определить.
Ancak bu kişinin nerede oturduğunu ve çalıştığını bilmezsem ihtimalleri çıkarmada başarılı olamayacağım aşikâr.
Единственной причиной моей работы с шизофрениками является то, что опыт религиозных переживаний занимает важное место при шизофрении.
Şu anda şizofrenlerle çalışmamın tek nedeni... şizofrenide dinsel deneyimin bu kadar öne çıkıyor olması.
Ведь писателям нужно специальное место для работы.
Yazarların da çalışmak için bir yere ihtiyacı var.
Без Вашей работы, станция для Вас не самое безопасное место.
İşin olmadan bu istasyon senin için tehlikeli bir yer. Çok düşmanın var.
Папа использует это место более для работы, это отражено во всем.
Babam burayı daha çok çalışmak ve derin düşünmek amacıyla kullanır.
" Работникам бара Кварка и компании-учредителя строго запрещено покидать рабочее место в часы работы, без приказа нанимателя.
"Quark'ın Barı ve Holding Şirketi çalışanlarının " çalışma saatleri anında çalıştığı ortamı bırakması " işveren emretmediği sürece
Знаешь, какие телескопы в Нью-Мексико? Отличное место для работы по ПВР...
New Mexico dev VLA tesisleri SETI için muhteşem bir yer.
Что ж, я буду очень рад разыскать место твоей работы.
- Yoksa dönünce patrona söylerim.
Мне нужно время... и мне нужно... нужно место для работы... и...
Zamana ihtiyacım var ve de... Çalışabileceğim bir yere.
Веселое место работы.
Çalışmak için eğlenceli bir yer.
Я прошу всего лишь угол, одну лавку - место для работы над моими личными проектами - над картинами, скульптурами.
Sizden sadece bir ufacık bir yer, bir sıra istiyorum... kendi projelerimi yapmam için bir yer... resimler, heykeller.
Мне нужно будет место для работы.
Benim çalışmak için biryere ihtiyacım var.
Хорошо, я найду себе другое место для работы.
Tamam, diğer randevular için başka bir yer bulurum.
Это отличное место для работы.
Burası çalışmak için büyük bir yer.
- Место работы, семейное положение, домашний адрес.
İşi, medeni durumu, ev adresi.
Организуй себе место для работы... для развлечения гостей.
Kendine bir çalışma yeri... misafirleri ağırlamak için
В следующий раз, когда придешь домой с работы, пожалуйста, и не подступай со своими жалобами, потому что ты - пустое место.
Şaka yapıyor olmalısın. Gelecek sefere işten eve gelip... herkesten nefret ettiğini söylediğinde... beni arama, çünkü zavallısın.
Но с моей точки зрения... в том, что касается работы полицейского ты пустое место.
Ama oturduğum yerden bakınca, polislik hakkında hiçbir bok bilmiyorsun.
Оставь место для работы. Руки хирурга.
Küçük bir odada tek başına bunun üzerinde çalış.
Я позабочусь, чтобы у него было безопасное место для работы.
Çalışmak için güvenli bir yerde bulunacağından emin olmak istiyorum.
Ну, я должна сказать, что только несколько часов работы, и это место выглядит довольно шикарно.
Sadece birkaç saatte burası çok hoş görünüyor.
Найти место для работы будет сложнее.
Bir atölye bulmak zor olacak.
Нам нужно место для работы.
Çalışacak bir yer lazım.
Ты скажешь ему найти другое место для работы в следующем месяце, хорошо?
Söylersin. Bir dahaki ay kendine başka bir yer bulsun. Tamam?
Я никогда не вламывался на место своей работы,
Daha önce hiç kendi çalıştığım bir yere girmeye çalışmadım.
Нашим людям нужно место для работы.
Adamlarıma çalışabilecekleri yer lazım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]