English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Министерство

Министерство translate Turkish

783 parallel translation
Это министерство иностранных дел!
Burası Dışişleri Bakanlığı.
Переодетый в полицейского русский анархист должен был провести меня в Министерство Иностранных дел с тремя другими рабочими для расстилки ковра в спальне царя...
Gerçekte anarşist olan sahte bir Rus polisi Çar'ın yatağına serilecek battaniyenin sevkini yapacak üç tane geçici işçi ile beni Dışişleri Bakanlığı'na sokacaktı.
Москва, министерство торговли, комиссару Разинину.
Başkan Razinin, Ticaret Kurulu, Moskova.
" Москва, министерство торговли, комиссару Разинину.
" Başkan Razinin, Ticaret Kurulu, Moskova.
Это доктор Войавский,.. -... Министерство иностранных дел.
Bu bey, yabancılar bürosundan Dr. Voyawski.
Пойду. И в военное министерство. И к президенту.
Çıkacağım, Savunma Bakanlığı'na ve Başkan'a kadar.
Одну для министра, одну для профессора Мэйра и одну для меня, все с грифом "совершенно секретно" и с пометкой об отправке в министерство.
Bir tanesi bakana, bir tanesi Profesör Mair'e, biri de bana hepsi çok gizli olarak işaretlensin, bakanın kopyasıyla bir de not gidecek.
- Что я пойду в военное министерство.
- Savunma Bakanlığı'na gitmiş olmam.
Черт, я бы предпочел министерство иностранных дел. Ха.
Yine de, dışişleri olmasını isterdim.
Морское министерство.
Donanma lütfen.
Я расскажу вам, чем было их Министерство юстиции.
Adalet Bakanlığı ile ilgili gerçeği söyleyeceğim.
Мара, мне надо сбегать в министерство.
Maalesef bakanlığa gitmek zorundayım.
Миссис Пирс, я поехал в Министерство внутренних дел.
Bayan Pearce, ben karakola gidiyorum.
Уехал в Министерство внутренних дел.
Albay nerede? karakola gitti efendim.
Пепино, из-за этой грязной истории ты теперь не попадёшь на конкурс... -... в Министерство в Риме. - Проклятье!
Bozuk sabıka kaydı ile Roma'daki kadrolar için yapılacak sınava giremezsin.
Вы должны уведомить немедленно Министерство здравеохранения, если у вас смерть больного от епидемии дома.
Eğer evinizde virüsün bulaştığı kişiler varsa ; bir an önce Sağlık Bakanlığı çalışanlarına bildirmelisiniz.
Я кое с кем договорюсь. Позвоню в министерство. Прямо сейчас.
Odada müzik istenmiyor, erkek ziyaretçide ne tırnak cilasi, ne de gösterişli saçlar.
Это министерство внутренних дел, здесь всегда охрана. Ага!
Ama orası İçişleri Bakanlığı.
И он просит у нас совета в этой ситуации, прежде чем идти на ковер в министерство
Genel müdürün karşısına çıkmadan önce bizden ona tavsiye vermemizi istedi.
- Какое министерство?
- Gezegenler Arası Antlaşma Bürosu.
Утром вы зайдете в министерство.
Yoldaş Mantelari de seni tavsiye etti. Bir sabah bakanlığa geldin.
Давайте прогоним отсюда Министерство Обороны!
Savunma Bakanlığını kampüsten defedelim!
Министерство финансов США.
Birleşik Devletler Hazine Bakanlığı.
Он открытым текстом отсоветовал обращаться в министерство,..
Diğer bir deyimle utanmaksızın Bakanlıkta nüfuzumu kullanmaktan beni vazgeçirdi.
- Министерство юстиции?
Adalet Bakanlığı mı? Hayır.
Они сразу же выгонят его... Министерство финансов, таможня, и, частично, ФБР.
Onu İç İşlerine, Gümrüğe ve FBI'ya teslim ederler.
- Я только хочу, вырвать министерство из рук Франсуазы Буржуа.
- Senden sadece Françoise Bourgeois'in bakanlığının elinden alınmasını istiyorum.
Вам предлагают Министерство.
Sana bakanlık fırsatı sunuyoruz.
- вы получите министерство.
-... bakan oldunuz.
Меня не волнует получишь ты министерство или нет.
Bakan olup olmaman umrumda bile değil.
Я пожалуюсь в министерство связи.
Ulaştırma Bakanlığı'na şikayet edeceğim!
.. которое только что было закончено, было, вероятно, одним из самых тщательных,.. .. которые проводили Министерство Юстиции и ФБР.
Bence bu soruşturma, Adalet Bakanlığı ve FBI'ın...
ЦРУ, Министерство Юстиции. Это невероятно.
FBI CIA, Adalet Bakanlığı.
Министерство!
... Bakanlık!
Министерство здравоохранения сегодня объявило что он был разработан новым суперкомпьютером Протеус 4.
FD A ilacın Proteus Dört isimli süper bilgisayar tarafından geliştirildiğini açıkladı.
" Лондон, 29 апреля. Военное министерство сообщает :
" Londra, 29 Nisan, Savaş Bakanlığı açıklaması...
Эти фотографии вашей дочери которые нужно сдать вместе с формами в министерство внутренних дел.
Bunlar da, belgelerle birlikte kızınızın Fransa İçişleri Bakanlığı'na götürmeniz gereken fotoğrafları.
- Министерство внутренних дел, сэр?
- İçişleri Bakanlığı mı?
Мои агенты подделывали документы и получили доступ в Министерство....
Ajanlarım sahte belgelerle bakanlığa giriş kazandılar...
Министерство обороны посылает солдат в Европу дополнительно, для усиления Британского блока в НАТО.
Savunma Bakanlığı, İngiltere'nin NATO'ya olan bağlılığını... güçlendirmek amacıyla Avrupa'ya daha fazla asker gönderiyor.
Министерство обороны говорит, что это необходимые меры безопасности.
Savunma Bakanlığı bunun ihtiyati bir tedbir olduğunu açıkladı.
Итак, Редль, как командир, информируя военное министерство об особо ценных кадрах, я указал, что твои заслуги фактически превзошли твою теперешнюю должность.
Redl, komutan olarak... Savaş Bakanlığı'nı üstün meziyetlere sahip... subaylar hakkında bilgilendirmek zorundayım. Senin meziyetlerin mevcut rütbenin üzerinde.
Подам в военное министерство прошение об отставке.
Emeklilik için başvuracağım.
Господа, я не хочу сейчас уточнять как могло случиться, что этот человек проник в министерство.
Bu adamın nasıl Bakanlığa kadar... yükselebildiğini soruşturmayacağım.
Но о чем бы там не сообщалось, Министерство обороны решает, что пойдет в эфир.
Ama siz ne okursanız okuyun, son sözü Savunma Bakanlığı söylüyor.
Я уже доложил в Министерство внутренних дел. Их приказ такой. Посадить тебя на первый самолет в Москву, как ты выйдешь из больницы.
Hastaneden taburcu olursanız ilk uçakla yurda dönmenizi sağlayacağız.
Я представляю министерство внутренних дел.
İçişleri Bakanlığını temsil ediyorum.
Министерство иностранных дел слишком заботится о протоколе. Кому отдать предпочтение - премьеру Тимбукту или королю Онго-Бонго?
Dışişleri Bakanlığı'nın sorunu şu ki, protokolde Timbuktu başbakanının Ongo-Bongo kralından önce gelip gelmediğine karar vermek çok uzun sürüyor.
Можешь передать их в министерство. Если уж они хотят залезть в мой дом, то могут полить мои чертовы цветочки.
- Bunu lçişleri'ne ver de ben yokken çiçeklerimi sulasınlar.
Работаю на Министерство внутренних дел.
İçişleri Bakanlığı beni gizli bir görev için gönderdi.
Я звонил Джону Митчеллу напрямую в Министерство Юстиции.
Rutin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]