English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мне жаль твоего отца

Мне жаль твоего отца translate Turkish

29 parallel translation
Мне жаль твоего отца, Кларк, но я боюсь, что не смогу защищать его.
Baban için üzgünüm Clark, ama korkarım onu temsil edemem.
Слушай, мне жаль твоего отца, правда.
Bak, baban konusunda üzgünüm, gerçekten.
Не выпадало шанса сказать тебе, как мне жаль твоего отца.
Baban için ne kadar üzüldüğünü söyleme fırsatım olmadı.
Мне жаль твоего отца.
- Ben babana üzüldüm.
Знаешь, всё это время мне было жаль тебя, из-за того, что ты не знала своего отца, но после того, как увидела, как ты заботишься об Эрле... мне жаль твоего отца, что он не знал тебя.
Biliyor musun, tüm bu zaman boyunca babanı tanımadığın için sana üzülüyordum ama Earl ile nasıl ilgilendiğini görünce seni tanımadığı için babana üzüldüm.
Мне жаль твоего отца.
Babana olanlardan dolayı çok üzgünüm.
Слушай, мне жаль твоего отца.
Baban için üzgünüm.
Мне жаль твоего отца.
Baban için üzgünüm.
Мне жаль твоего отца.
Korelilerin öldürdüğü deden için üzgünüm.
Если ты умрешь, твоего отца этим не вернуть. Мне жаль, что он умер.
Öldüğü için üzgünüm, ama bu uzun zaman önceydi.
Мне очень жаль твоего отца.
Baban için çok üzgünüm.
Мне так жаль твоего отца.
- Baban için çok üzgünüm.
Мне... жаль твоего отца.
Babana çok üzüldüm.
Мне жаль, из-за твоего отца.
Babana üzüldüm.
- Мне очень жаль твоего отца
- Baban için gerçekten üzgünüm.
Мне жаль твоего крестного отца, Гарри.
Vaftiz baban için üzgünüm, Harry.
Чувак, серьезно, мне жаль насчет твоего отца.
Dostum, baban için gerçekten üzüldüm.
Мне очень жаль твоего отца.
Ve baban için çok üzüldüm.
Мне очень жаль твоего отца.
Baban için gerçekten çok üzüldüm.
Тебя, но мне будет очень жаль твоего отца.
Seni seçerdim ama baban için üzülürdüm.
Мне очень жаль твоего отца.
Baban için üzgünüm.
Нет, я не дам тебе сигарету, и я рад, что твоего отца нет в живых, и он не увидит сегодняшнего действа, и мне жаль вашу мать.
Hayır, sigara vermeyeceğim. Babanın bugünkü yaptığını görmeden ölmesine memnunum. Ayrıca annen için üzgünüm.
Мне действительно жаль твоего отца.
Baban için çok üzgünüm.
Мне жаль, что я не смогла быть на похоронах твоего отца.
Babanın cenazesine gelemediğim için üzgünüm.
Мне очень жаль твоего отца.
Baban için üzüldüm.
Знаешь что? Я не очень люблю болезни, смерть или выражения сочувствия, но хочу сказать, что мне жаль по повожу твоего отца и я думаю, что ты ведёшь себя очень смело.
Hastalıkla, ölümle veya en basitinden empatiyle aram iyi değildir.
Мне жаль... твоего отца. И мне тоже.
- Baban konusunda üzgünüm.
Мне искренне жаль твоего отца.
- Başın sağ olsun. - Sağ ol.
Мне очень жаль насчет твоего отца.
Baban öldüğü için üzgünüm.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]