English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Моему папе

Моему папе translate Turkish

93 parallel translation
Я помогаю моему папе с его вечеринкой.
- Hemen gitsek iyi olur, çabuk ol. - Olmaz, babama yardım ediyorum.
Я обещала моему папе.
Babama söz verdim.
- Моему папе нужна новая жена.
- Babamın yeni bir eşe ihtiyacı var.
Кажется, моему папе нравится твоя мама.
- Sanırım babam, annenden hoşlanıyor.
- Возвращайтесь и скажите моему папе...
- Hemen git ve babama de ki...
Между прочим, он по собственной воле отдал ее моему папе.
Bilgin olsun, babama kendisi vermiş. Babam çalmış falan değil yani.
Там так жарко, что не выдержать, но моему папе всё равно, он там целый день.
İçerisi o kadar sıcak ki, babam akşama kadar nasıl dayanıyor, bilmiyorum.
А, моему папе...
Aslında babamın..
Пожалуйста, дай моему папе выздороветь, потому что он сводит меня, бля, с ума.
Lütfen babamın iyileşmesine izin ver çünkü beni feci halde çıldırtıyor.
Тех, что хотели навредить моему папе?
Babama zarar verecek olanları.
Моему папе, изобретателю запеченного штруделя, это очень не понравится.
- Bence babam da, bunu [br] duymaktan memnun olmayacak.
Я говорил так моему папе.
Bunu babama söyledim.
Моему папе надо меньше пить.
Babamın sadece daha az içmesi gerekiyor.
Моему папе пришлось писать в горшок.
Babam kakasını poşete yapmak zorunda kaldı.
Вы поставили диагноз моему папе, просто посмотрев на него.
Sadece babamın yüzüne bakarak teşhis koydun.
Я бы отдал моему папе свое сердце, если бы мог
Eğer yapabilseydim babama kalbimi verirdim.
Таким образом, я сказала моему папе о том, что была в тюрьме, и он даже меня ни о чем не спросил.
Sonra babama hapisten bahsettim.. ve bana soru dahi sormadı.
Ты можешь напомнить моему папе приехать?
Babama gelmesini anımsatır mısın?
А моему папе он сказал что да...
Babama öyle olduğunu söylemiş.
Не могли бы вы, может, смотрите, идите своей дорогой и отдайте моему папе этот рекорд?
Babamın bu rekoru almasına izin veremez misiniz?
Алекс Ровер пишет моему папе?
Alex Rover babama yazı yazıyor.
Ну, если я говорю маме, она звонит моему папе, а потом они спорят.
Eğer anneme söylersem babamı arar ve sonra tartışırlar.
Потому, что она позвонила бы моему папе, и у них была бы ссора.
Çünkü o babamı arardı ve sonra da kavga ederlerdi.
Если я скажу моей маме, она позвонит моему папе, и они поссорятся и я не хочу, чтобы это произошло по моей вине.
Eğer anneme söylersem o da babamı arar ve sonra kavga ederler benim suçum olsun istiyorum
Моему папе тоже понравилось.
Babamın da hoşuna gitti.
И скажите "привет" моему папе.
Babama merhaba demelisiniz.
Пожми руку моему папе.
Babam ile el sıkış.
Он бы не дал шанса моему папе.
O, benim babama verdi mi?
Остался только один вопрос... Поверит ли Лили моему папе?
Şu anki tek soru Lily babama inanacak mı?
Самый большой лифчик в доме был первого размера, а принадлежал он моему папе.
A'dan büyük sütyen ölçüsü yoktu. O da babamındı.
Тогда пойдем к моему папе.
Gidip babamı bulalım.
Моему папе не нравится, если я сижу в комнатах мальчиков, когда стемнеет.
Babam hava karadıktan sonra erkeklerin odasına girmemi istemiyor.
Извини, но знаешь что? Я должен рассказать моему папе.
Üzgünüm ama babama söyleyebilmeliyim bunu.
Да. Моему папе.
Evet, babam...
Может быть, Брайан, вы могли бы устроить моему папе прогулку по переулокам памяти и мы с Джули сможем тут поболтать.
Ya da Brian sen babamı hatıralarında bir yolculuğa çıkartırken ben de burada Julie ile sohbet edeyim.
Сказал мне, что если я не уберусь, он расскажет моему папе что я торгую наркотиками.
Eğer gözden kaybolmazsam, babama torbacılık yaptığımı söyleyecekmiş.
Зачем моему папе заходить в школу?
Neden babam bizim okula doğru gidiyor?
Это моя первая запись в виртуальном дневнике, и она посвящена моему папе... Эдди Джексону.
Bugün internet günlüğümün ilk günü ve bunu babam Eddie Jackson'a ithaf etmek istiyorum.
Она просто хочет письмо, чтобы показать его моему папе.
- Sadece, babama göstermek için bir mektup istiyor.
Не важно, я просто хотел узнать, у тебя есть какие-нибудь идеи, зачем моему папе звонить Дереку, и зачем Дереку ему перезванивать?
Her neyse, merak ediyordum da neden babamın Derek'i aradığını konusunda hiçbir fikrin var mı? Veya neden Derek'in onu geri aradığı konusunda?
Э, с чего это моему папе обо мне волноваться?
! Babam ne diye endişelensin ki?
Моему папе тридцать восемь, но он всё время извиняется.
Babam 38 yaşında olduğu hâlde af diliyor, HER GÜN!
Ты пришёл к моему папе, он отверг твоё предложение и ты считаешь, что я соглашусь.
Babama gittiğinde seni reddetti şimdi beni itip kakabileceğini düşünüyorsun.
Папе он, по-моему, тоже понравился.
Babam ondan hoşlanmış görünüyor. Ne dersin?
По-моему, тебе надо ещё раз съездить к папе.
Sanırım yine babamdan isteyebilirsin.
Особенно моему папе, который гордился бурным прошлым.
Özellikle geçmiş çapkınlıklarıyla gurur duyan babam. Kaldığı yerden benim devam etmemi istiyordu.
Знаете что? Думаю, мне следует принести моему новому папе немного выпить.
Kayın pederime bir içki götüreceğim.
Если бы я знала почему ты не можешь быть женой моему единственному папе, единственному постоянному родителю, которого я знала да конечно я бы обязательно простила бы тебе все.
Tanıyıp, kabul ettiğim, tek babayla neden evli kalamadığını anlamış olsaydım, tüm o şeyleri affetmenin bir yolunu mutlaka bulurdum.
Моему папе понравилось.
Babam bayıldı.
Или ты папе моему пожалуешься?
Ne yaparsın, babama mı söylersin?
Они принадлежали моему папе.
Bu babamındı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]