Моя доченька translate Turkish
69 parallel translation
Мой ребенок, моя доченька!
Yavrum, kızım!
Моя доченька заговорила!
Kızım konuştu.
Да, моя доченька.
Evet, hayatım.
Пришла моя доченька!
Benim küçük kızım gelmiş!
Но она была здесь... Моя доченька...
Fakat, işte orada, benim kızım...
Рейчел Лэддис, моя доченька.
Rachel Laeddis. Kızım.
- Ты моя доченька. Вставай. Так...
Hadi, kalk bakalım.
Моя доченька не ест то, что плохо выглядит.
Kızım güzel olmayan şeyleri yemez.
Бедная моя доченька...
Zavallı kızım...
Разве моя доченька не красавица?
Kızım güzel değil mi?
Моя доченька.
Yavrum.
А где моя доченька?
Kızım nerede?
Бо моя доченька.
Bo benim kızım.
Я ни разу не проговорилась, что это моя Бо, моя доченька.
Onun Bo olduğunu söylemedim, benim kızım.
Бо, моя доченька.
Bo, benim kızım.
моя доченька наконец-то выросла!
Aigoo, kızım nihayet büyümüş!
Как там моя доченька?
Bebeğim nasıl?
Привет! - О, вот моя доченька.
- İşte benim kızım.
- Доченька моя!
- Nereye? - Milano'ya gitmek istiyorum!
- доченька моя, где ты?
- Yavrum, yavrum neredesin?
А ты, моя милая доченька, слишком современна, если судить по тому, что я только что узнал.
- Sen de, biraz fazla modernsin! Bu karara vardım. Çünkü bazı şeyleri yeni öğrendim.
- Доченька моя. - Какой сюрприз.
- Ne yapıyorsun burada?
Доченька моя!
Kızım!
Бедная моя доченька!
Zavallı küçük kızım...
O, моя юная любимая доченька.
Oh, benim tatlı küçük kızım.
Моя дорогая доченька...
Sevgili kızım.
Моя любимая доченька, я не знаю, какая ты теперь, когда читаешь это письмо...
Bunu okurken ne durumda olacağını bilmiyorum.
Какой ужас. Не плачь, доченька моя.
Ağlama tatlım.
Нурия, доченька моя!
Nuria! Bebeğim!
Камино, доченька моя, мы держим в руках сокровище.
Camino, meleğim. Elimize altın değerinde bir fırsat geçti.
Доченька! Моя маленькая Камилла!
Aşkım, Camille'im, elbette edeceğim.
Моя доченька.
Benim güzel kızım.
Где моя почти уже доченька?
Nerede benim gelin adayım?
Как моя дорогая доченька?
Benim sevgili kızım nasıl?
Доченька моя!
Yavrum...
Не плачь, доченька моя.
Ağlama tatlım.
Доченька моя.
Kızım.
Доченька моя! Скажи что-нибудь.
Canım kızım, konuş benimle.
А как же моя бедная доченька? !
Benim zavallı kızım ne olacak?
О, моя дорогая доченька, я далеко не дурак.
Sevgili kızım, ben aptal değilim.
И вот просто вот так моя маленькая доченька стала тинейджером.
Minik kızım birdenbire ergen oluverdi.
Доченька моя...
Bebeğim...
Доченька моя! О Боже.
Bebeğim, yavrum.
Доченька моя!
Yavrum.
Доченька моя!
Yavrum!
Доченька моя, я продолжаю жить даже после того, как тебя не стало.
Bebeğim seni uğurladıktan sonra bile yaşamaya devam ettim.
Доченька моя.
Yavrum.
Доченька моя.
Kızım benim.
- Моя любимая доченька.
- İşte en sevdiğim kızım.
Доченька, моя Миа, видел тебя по телевизору. Ты очень красивая.
" Sevgili kızım, sevgili Mia seni bugün televizyonda gördüm.
Доченька, моя Миа. Меня незаконно держат в этом Богом забытом месте почти 20 лет.
Sevgili kızım, sevgili Mia bu çirkin yerde insafsızca 20 yıl tutuldum.
доченька 388
доченька моя 32
моя дорогая 1974
моя девочка 416
моя душа 60
моя дочь 758
моя девушка 242
моя детка 78
моя дорогая девочка 21
моя дорогая сестра 21
доченька моя 32
моя дорогая 1974
моя девочка 416
моя душа 60
моя дочь 758
моя девушка 242
моя детка 78
моя дорогая девочка 21
моя дорогая сестра 21