Моя дверь всегда открыта translate Turkish
52 parallel translation
Во-первых, я хочу чтобы вы знали, что моя дверь всегда открыта потому что я знаю как вы хотите сохранить компанию.
İlk olarak, hepinizin kapımın daima açık olacağını bilmenizi istiyorum,... çünkü babam sayesinde bildiğime göre Bluestar'ı havada tutan sizlersiniz.
Для вас моя дверь всегда открыта.
Kapım her zaman açık, Teğmen.
Моя дверь всегда открыта...
Kapım her zaman açık.
Если возникнут трудности, моя дверь всегда открыта.
Bir problemin olursa kapım daima açıktır.
Моя дверь всегда открыта, если хотите поговорить.
Eğer konuşmak isteyen olursa kapım hep açık.
Думаю, я должна сказать, что моя дверь всегда открыта, но... Я этого не скажу.
Bu benim sana kapım her zaman açık diyeceğim an ama bunu söylemeyeceğim.
Я придерживаюсь политики "моя дверь всегда открыта" Давайте работать сплочённым коллективом.
Her şeyin paylaşılmasını isterim. Sıkı bir takım olalım, olur mu?
- Ладно, давай так. Если идея действительно хорошая, то моя дверь всегда открыта.
Tabii çok iyi bir fikirse kapım açıktır.
Так что моя дверь всегда открыта.
Kapım her zaman açık.
Если ты когда-нибудь захочешь поработать по совместительству, возможно, после школы? - Моя дверь всегда открыта.
Olur da kârlı bir yarı zamanlı işte çalışmak istersen okuldan sonra mesela kapım sana her zaman açık.
Моя дверь всегда открыта.
Kapım her daim açık.
Моя дверь всегда открыта.
- Kapım daima açık.
- Но теперь я вернулся и всем известно, что моя дверь всегда открыта.
Fakat şimdi döndüm, ve herkes biliyor ki, kapım herkese açık.
Вы знаете, когда я сказал вам, что моя дверь всегда открыта для вас, сержант Броуди, я это и имел в виду.
Sana kapım her zaman açık dediğimde ciddiydim, Çavuş Brody.
Моя дверь всегда открыта.
Kapım her zaman açıktır.
Моя дверь всегда открыта.
Kapım daima açık.
Моя дверь всегда открыта. Кроме тех случаев, когда она закрыта.
- Kapalıysa çalınmadan girilmemesini tercih ederim.
Моя дверь всегда открыта.
Kapım her zaman açık.
Если захотите об этом поговорить, моя дверь всегда открыта, вот мой рабочий телефон, а вот сотовый.
Biraz daha konuşmak istersen, kapım her zaman açık. - Şu ofis numaram. Şu da cep telefonum.
Захочешь погутарить - моя дверь всегда открыта.
Şayet çalmak istersen, kapım her zaman açıktır.
Моя дверь всегда открыта для вас.
Kapım sana daima açık.
Если у вас есть какие-то вопросы, моя дверь всегда открыта.
Herhangi bir sorunuz olursa, kapım her zaman açık.
Прощания всегда тяжелы, особенно с близкими, но если ты передумаешь, моя дверь всегда открыта для тебя.
Vedalar her zaman zor olmuştur, son vermek daha da bir zor. Fakat, kararını değiştirecek olursan, kapım sana her zaman açık.
Но если всё же, моя дверь всегда открыта.
- Yok! Ama olursa... kapım her zaman açık.
Моя дверь всегда открыта.
- Girin. Kapım her zaman açıktır.
В любом случае... Моя дверь всегда открыта...
Neyse kapım her zaman açık.
Моя дверь всегда открыта.
- Her zaman gelebilirsin.
Моя дверь всегда открыта.
Pekala, kapım her zaman açık.
Но если вы когда-нибудь захотите поговорить, - моя дверь всегда открыта.
Ama konuşmak istediğiniz herhangi bir şey varsa kapım her zaman açık.
Если захотите поговорить - моя дверь всегда открыта.
Konuşmak isterseniz kapım her daim açık.
Нет необходимости стучать. Моя дверь всегда открыта.
Kapıyı çalmanıza gerek yok, kapım daima açıktır.
Если тебе надо поговорить, моя дверь всегда открыта.
Konuşman gerekirse kapım her zaman açık.
Что ж, моя дверь всегда открыта, Фрэнк.
Kapım her zaman açık, Frank.
Моя дверь всегда открыта, 007 для моих подчинённых
Kapım, çalışanlarıma her zaman açıktır 007.
Моя дверь всегда открыта.
Kapım size hep açık.
Если тебе что-нибудь понадобится, моя дверь всегда открыта.
Bir şeye ihtiyacın olursa kapım her zaman açık.
Моя дверь всегда открыта, Рикки.
Sadece, sana kapılarım her zaman açık, Ricky.
Если захотите поговорить, моя дверь всегда открыта.
Dertleşmek istersen kapım daima açık.
Что ж, если тебе понадобится более детальная консультация по этому делу, моя дверь всегда открыта.
Peki, bu konu hakkında detaylı konuşmak istersen kapım her zaman açık.
И если ты хочешь возобновить, нашу дружбу. Моя дверь для тебя всегда открыта.
Eğer dostluğumuzu yenilemek istersen... kapım sana açık.
Моя дверь всегда для вас открыта.
Kapım sizlere her daim açık.
Но моя дверь для вас всегда открыта.
Biliyorsun, sana kapım her zaman açık.
- Ну, мы с тобой не так близки, но моя дверь всегда открыта.
Teşekkür ederim.
Если хотите ещё поговорить, Моя дверь всегда для вас открыта.
Eğer daha fazla konuşmaya karar verirsen kapım sana her zaman açık.
Моя дверь всегда для вас открыта.
Kapım sana her zaman açık.
И хотела бы, чтоб ты знал, что если тебе захочется поговорить о Нём, и только со мной, - моя дверь всегда для тебя открыта.
Sadece şunu bil istedim, eğer onunla ilgili sadece benimle konuşmak istersen, sana kapım her zaman açık.
Я серьёзно. Моя дверь всегда... открыта.
Ciddiyim, kapım her zaman açık.
Моя дверь всегда будет открыта.
Kapım herkese açık olacak.
Типа моя дверь всегда для тебя открыта, Энди.
Sana kapım her zaman açık, Andie.
Моя дверь всегда... если не совсем открыта, то уж точно приоткрыта.
Kapım her zaman... - Tam olarak açık olmazsa biraz açık da değildir - Teşekkür efendim.
дверь всегда открыта 21
моя дорогая 1974
моя девочка 416
моя душа 60
моя доченька 23
моя дочь 758
моя девушка 242
моя детка 78
моя дорогая девочка 21
моя дорогая сестра 21
моя дорогая 1974
моя девочка 416
моя душа 60
моя доченька 23
моя дочь 758
моя девушка 242
моя детка 78
моя дорогая девочка 21
моя дорогая сестра 21