English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Моя задача

Моя задача translate Turkish

320 parallel translation
Моя задача выполнена.
Görevim bitmiş olacak!
Спорить и умолять - это моя задача.
Sızlanmayın, yalvarmayın ve konuşmayın.
Мистер Кинг, моя задача охотиться, а не рыть могилы или драться с индейцами.
Bay King, söylediğiniz gibi ben avcılık için tutuldum. Mezar veya savaş için değil.
Поскольку моя задача как репортера заключается в том, чтобы быть уже на месте, когда первый автомобиль пересечет финишную черту, то мне придется победить.
Bir muhabir olarak, ilk araba finiş çizgisini geçtiğinde orada bulunmak görevim olduğuna göre kazanmak da işime gelir.
Моя задача - разыскать их, где бы они ни были. И убедиться, что они убраны с дороги.
Benim vazifem, onları nerede olurlarsa olsunlar bulmak ve yok olmalarını sağlamaktır.
Моя задача - искать утечки, новые идеи.
Yeni fikirleri, zayıf noktaları araştırırım.
Он не больной психопат. И моя задача, как воспитателя, помочь ему и вернуть к нормальной жизни.
Onun psikolojik bir sorunu yok, ve benim öğretmen olarak görevim... normal yaşama dönmesi için ona yardım etmek.
Это моя задача, Персеваль, доказать невинность Королевы.
Kraliçenin masumiyetini kanıtlamak benim görevim Perceval.
Батальон DN38416. Моя задача - защищать тебя.
Sizi korumakla görevlendirildim.
Конечно, Фрэнк, это всё так внезапно, но ты же понимаешь, моя задача только немного тебя разгрузить.
Biliyorum çok hızlı gelişti, ama ben yalnızca senin yükünü hafifletmek için buradayım.
Конечно, Фрэнк, это всё так внезапно, но ты же понимаешь, моя задача только немного тебя разгрузить.
Olaylar hızla gelişiyor, Fakat ben senin yükünü azaltmak için buradayım.
А это моя задача.
Bu benim işim.
- Моя задача : тебя охранять.
Görevim seni korumak.
Тогда это и есть моя задача.
O halde, görevim bu.
Моя задача, подождать ровно час и позвонить г-ну Хаусу из телефонной будки.
İşim bir saat bekleyip bir telefon kulübesinden Bay House'u aramak.
Моя задача - показать, какой несчастной была бы твоя жизнь если бы ты женился на Минди : а не на Мардж!
Görevim, Marge yerine Mindy'le evlenseydin hayatının ne kadar berbat olacağını göstermek.
Моя задача и задача моих людей - - исследование Галактики.
Galaksiyi keşfetme görevindeyiz.
Моя задача найти и остановить этого человека.
Aldığım emirler sorumluyu bulmak ve onu durdurmak.
Этого не будет. Моя задача - защищать мою дочь.
- Kızımı korumak benim görevim.
Моя задача направить "Агаменнон" на Вавилон 5 и связаться с крейсером.
Agamemnon'u Babil 5'e yönlendirip onlarla koordineli olarak çalışacağım.
Значит : моя задача - воспитать из новобранцев дисциплинированных, хорошо обученных солдат.
Galiba görevim yeni askerleri düzene sokup iyi eğitimli piyadelere dönüştürmek.
Ди, моя задача ясна.
Dee, görevimiz çok açık
Моя задача разузнать, что известно вам и другим рассам об этом корабле.
Benim görevim sizin ve diğer ırkların bu gemi hakkında bildiklerini öğrenmek.
Но тут было не только это, и чем дольше я был здесь, тем больше я понимал, что моя задача выяснить это.
Ama burada, bundan çok daha fazlası vardı, ve burada daha fazla kaldıkça, bunu çözmenin benim görevim olduğunu anladım.
Моя задача - обезвредить тебя, если ты начнёшь чудить.
Benim işim seni saçma şeyler yapmadan önce durdurmak.
Может моя задача помочь тигру.
Belki de görevim kaplana yardım etmek.
Может моя задача помочь госпиталю, который ранен.
Görevim yaralı hastahaneye yardım etmek olabilir.
Моя задача заставить вас решить поверить во что угодно.
Benim görevim senin başka bir şeye inanmaya karar vermeni sağlamak.
А моя задача - фильтровать вас тут.
Ve ben de görmeyeceğinden emin olman için buradayım.
Моя задача защищать людей, которые служат под моим командованием и я буду выполнять эту задачу до последнего вдоха потому что я не должна им ничего меньшего.
Benim görevim emrindeki kadın ve erkekleri korumak ve son nefesime kadar da bu görevi yerime getireceğim çünkü askerlerim bunu hak ediyorlar.
Моя задача - составить список всех возможных инфекций и подготовить полное медицинское досье по расам Союза.
Benim işim İttifak için tehlike yaratabilecek her şeyi kataloglamak ve üyelere sunmak.
Моя задача - изучать влияние туманности на экипаж.
Nebulanın, mürettebat üzerinde ki etkisini inceleyeceğim.
А моя задача, не расстраивать его.
Bunun olmaması benim sorumluluğum.
Сейчас я понимаю, что моя задача не выполнена и поэтому я вернусь в Самсару.
Anladım ki işim henüz bitmemiş, bu yüzden Samsara'ya geri dönüyorum.
Нет, сэр. Моя задача -..
Hayır efendim.
В любом случае, моя задача, Эти маленькие сексуальные неудачи не должны опустить тебя, знаешь почему?
Her neyse, demek istediğim... bu tür küçük cinsel fiyaskolar canını sıkmasın... çünkü biliyor musun?
В чём был смысл? " И вот в чём моя задача.
Amaç neydi? " İşte ben bu noktaya geldim.
И я понятия не имею в чём моя задача.
Bu sahnede havaya giremiyorum bir türlü.
Не важно. Моя задача - заставить людей поверить в тебя.
Cochran bir cevap arayacak ben aramaya çalışmıyorum.
Тогда моя задача была бы не такой трудной...
O zaman bana düşen görev bu kadar zor olmazdı.
- Тогда моя задача облегчается.
- O zaman işim daha kolaylaşır.
Моя задача была определить потенциал месторождения.
Aldığım emir buranın potansiyel bir maden olarak durumunu belirlemek.
Моя задача обеспечить им встречу.
Ben toplantıyı ayarlıyorum.
Моя задача - дать обществу возможность заглянуть в окно и увидеть настоящую жизнь знаменитостей.
Benim işim topluma gerçeğin penceresini sunmak.
Моя задача - расслабиться и наслаждаться полетом.
Tek yapacagim sey uçusun tadini çikartmak.
Знаете, моя задача, когда я слушал, была отыскать слова, которые, как мне казалось, Джин мог бы понять.
İyi misin? Beni arabaya götür. Dostum.
Моя задача - научить ваших детей ценить жизнь, которую так легко отнять, бездумно спустив курок.
Amacım öğrencilerime düşüncesizce bir tetiğin çekilmesiyle yok... olabilecek hayatın önemini anlamalarını sağlamak.
Моя задача договариваться о цене с заказчиком.
Müşterilerimizle fiyatımızı pazarlık ederim.
это не моя вина, я сделала все что вы просили твоя задача была заманить их в ловушку если они сбежали, то ты меня подвела я не могла их одна остановить. - послушай ее, она говорит правду мы бы обе погибли
Benim hatam değildi senin bütün emirlerini yerine getirdim. Onları tuzağa düşürmek senin görevindi. Eğer onlar kaçmışsa, bu başaramadın demektir!
Моя задача выполнена.
İş bitti.
Сэллиэн сказала, что моя главная задача, как победительницы конкурса Улова дня, защищать интересы города.
Sallyanne bana Günün Ödülü yarışmasındaki ilk görevimin kasabanın iyi niyetini düşünmem gerektiğini söyledi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]