Моя земля translate Turkish
126 parallel translation
Это моя земля.
Burası beni toprağım.
Это моя земля.
Bu benim toprağım.
Моя планета, моя Земля, или то, что от нее осталось - внизу. Что вы говорите?
- Gezegenim, yeryüzüm ya da ondan geriye ne kaldıysa, aşağımızda.
Это моя страна, моя земля.
Burası vatanım, toprağım.
Это всё ещё мой дом... и моя земля.
Hala benim evim burası, benim toprağım.
" Мои небеса и моя Земля.
" Benim olanlar cennetin, benim olanlar yeryüzünün...
Теперь это моя земля.
Artık benim arazim.
Это моя земля обетованная, сэр.
Buraya gelmek Elvis'i görmek gibi birşey.
Шотландия... моя земля.
İskoçya! Benim toprağım!
Но моя земля здесь.
Ama benim yerim burası.
Это моя земля!
- Burası benim toprağım!
Когда-то здесь была моя земля.
içten içe işkence ediyor bana
Задолго до постройки крепости, здесь был мой дом и моя земля.
Karakol inşa edilmeden çok önce, burası benim evim, benim topraklarımdı.
- Это моя земля.
Orası benim arazim.
Король - я, здесь моя земля, сама судьба вела меня.
Buralar benim mülküm, ben bu toprakların sahibiyim ; Ve görünen o ki ; buraya kaderim tarafından gönderildim.
Моя земля уничтожена моим братом...
Ülkemi yok eden ağabeyim Dune'du.
И скажи, что моя земля - лучшая.
Yurdum en güzeli de.
А ты? Моя земля далеко, босс.
Ama onu her zaman bulabilirim.
Это моя земля... и я буду чистить её от собак неверных... пока до... до Волгограда ни одного русского не останется.
Burası benim ülkem! Ve imansızlardan o kadar koruyacağım ki ta ki Volgograd'a kadar Rus kalmayana kadar, anladın mı?
Нанбу... моя земля.
Nanbu, benim ülkem.
- Это моя земля.
- Burası benim yerim.
Это моя земля.
Ben bu ülkeye aidim.
Моя земля совсем тебе не по душе?
Ülkemde kalbine hitap eden hiçbir şey yok mu?
Это моя земля.
Benim toprağım.
Где бы ты не нашел меня. Я чувствую, что это моя земля.
O toprak benimdir
ЭТО МОЯ ЗЕМЛЯ.
Orası benim toprağım.
Это моя земля.
Burası benim arsam.
Это моя земля.
- Burası benim topraklarım!
Это моя земля.
Burası benim toprağım.
Это моя земля! Убирайся, или бог поможет мне тебя пристрелить!
İki gözüm kör olsun gitmezseniz tüfeğimi getirir vururum hepinizi!
Эта земля — твоя земля Эта земля — моя земля
Burası senin toprağın Burası benim toprağım
Это моя земля.
Orasıysa benim arazim.
Если моя земля с её развалинами может спасти целую семью, колебаний быть не может.
Burası benim arazim. Böyle bir harabe bir aileye kurtaracaksa ; tereddüt etmem.
Твой участок - моя земля. Так чья это территория?
Yani burası benim çöplüğüm, senin değil!
Простите, миссис Джонсон, моя игра, моя земля - мои правила.
Affedersiniz, Bayan Johnson. Benim oyunum, benim mekânım, benim kurallarım.
Это моя земля.
Burası benim arazim.
МОЯ ЗЕМЛЯ. ВАША ЗЕМЛЯ. ГЕЗЛЭНД.
SENİN TOPRAĞIN BENİM DOĞALGAZÜLKEM
Но моя долбаная жена, земля ей пухом, назначила какую-то дурацкую встречу в тот день.
Ama benim sikik karımın, nur içinde yatsın... o gün aptal bir toplantısı vardı.
Контракт составлен, значит, земля моя.
Kontrat yapıldı.
Это всё ещё моя земля.
Hâlâ bana ait.
"Моя страна - она твоя, " Прекрасная свободная земля,
= Ülkem, Özgürlüğün tatlı ülkesi
Единственная моя ценность - это земля.
Elimdeki tek değerli şey arazim.
Это моя земля.
Örtün olacağım
Вы ломаете мне руку, вы услышите обо мне от моего адвоката! Продолжайте - это моя земля!
Kolumu kırdın, yarın avukatım sizi arar.
Эта земля моя от Калифорнии до островов Нью-Йорка от лесов красного дерева до вод Гольфстрима эта земля была создана для тебя и меня
Herkesin sağlıklı gıda tüketme hakkı var.. Üreticicinin etiketlerini kontrol edin.. Çocuğunuzun okul idaresiyle sağlıklı yemek verilmesi için konuşun
Мать Земля, моя поддержка и опора как солдата, я должен пить твою голубую воду, жить внутри твоей красной глины,
Sen askerin yaşam desteğisin. Senin mavi suyun içer, kızıl toprağında yaşar yeşil derini yerim.
Мать земля, ты моя система жизнеобеспечения.
Ey Toprak Ana! Sen askerin yaşam desteğisin.
Иду по дороге, и чувство у меня такое, будто не пыль это вовсе, а сама земля моя греет мне ноги.
Yol boyunca yürüdüm ve anladım ki ayaklarımı yakan toz değil, topraktı.
Моя земля.
Vatanım.
И поскольку моя мать принадлежала к человеческой расе, Земля теперь остаётся моим единственным домом.
Ayrıca annem bir insandı. Bu da Dünya'yı, bana kalan tek vatan yapar.
Когда моя тётушка Лука начала учить меня магии, я был в ритуальной парильне три дня, и земля начала разговаривать со мной, буквально, разными лицами.
Tao Luca bana büyü yapmayı öğrettiğinde üç gün çadırda yaşadım. Sonra evren benimle konuşmaya başladı. Ciddi anlamda ama farklı yüzlerle.
земля 820
земля ему пухом 17
земляк 49
землянин 56
земляне 74
земля обетованная 22
земляки 21
земля к земле 44
земля начала остывать 17
моя звезда 25
земля ему пухом 17
земляк 49
землянин 56
земляне 74
земля обетованная 22
земляки 21
земля к земле 44
земля начала остывать 17
моя звезда 25