Мы спали translate Turkish
490 parallel translation
Ночь бурная была : там, где мы спали, Вихрь трубы поломал, как говорят,
Belalı bir gece geçirdik. Bacalar uçtu kaldığımız yerde.
Мистер Хьюгсон рассказал о краже прошлой ночью, пока мы спали.
Bay Hughson bize soygunlardan söz ediyordu.
Потом мы спали вместе.
Sonra seviştik.
Мы спали в разных комнатах, если вы об этом.
- Ayrı odalarda yatardık.
Мы спали в oднoй пoстели, нo мы никoгда этoгo не делали.
aynı yatakta yatıyorduk, ama o işi hiç yapmıyorduk.
Мы спали в сарае, а эти бедные коровы никогда не прекращают испражняться.
Gece ahırda uyuduk... ve şu sefil inekler... durmadan dışkıladılar.
Ќет, мы спали последние 5 миллионов лет.
Hayır, beş milyon yıldır uyuyoruz.
Когда мы вернулись в округ Мэй, мы спали в бабушкиной постели.
Meixian'a gittiğimizde büyükannenin yatağında uyuduk.
Может, пока мы спали, сбросили еще одну бомбу.
Biz uyurken başka bir bomba daha patlayabilir.
Значит, мы спали вместе, а ты шпионила?
Yani biz yataktayken, sen aslında James Bond mesaisi yapıyordun, öyle mi?
Прошлой ночью мы спали на лужайке вне дома.
Dün gece, dışarda, çimenlerde uyuduk.
Думаю, если бы мы спали вместе, я бы попыталась.
Sanırım biz yatmış olsaydık, çıkmazdım.
Почему вы не взяли нож и не перерезали нам горло, пока мы спали?
Neden bir bıçak alıp, biz uyurken gırtlaklarımızı kesmediniz?
В любом случае не могло быть ни посадки, ни взлета, пока мы спали. Вы можете лететь на автопилоте, а "конкорд" может даже приземлиться на автопилоте.
Bir uçağı otomatik pilot ile uçurabilirsiniz... ama indirip kaldırmanız için bir insan lazım.
Большинство пассажиров и экипаж исчезли, пока мы спали. Похоже на то, что и прочие люди тоже исчезли...
Sadece yolcular ve bu uçağın personeli değil, aynı zamanda, yerdeki insanlar da kaybolmuş görünüyorlar.
Если мы спали, и если событие произошло в 4.07 по бангорскому времени, то ведь в Бангоре все должны были спать.
Hepimiz uyuyorduk ve buradayız. Ve bu da Bangor saatiyle 04 : 07'de olduysa şayet, o zaman, kentteki neredeyse herkesin uykuda olması gerekir.
Мы спали, когда влетели сюда.
Hepimiz uyuyorduk. Anlıyor musunuz?
Это первый раз, когда мы спали вместе и вместе проснулись.
İlk defa beraber uyuduk ve beraber uyandık.
ƒа, но мы спали в разные стороны, так что никаких забав.
Evet, ama pozisyonlar tersti, bu yüzden eğlenceli iş yoktu.
Почему мы спали в доме у Долли?
Neden Dolly'nin evinde yattık?
Откуда ему знать, что мы спали?
Onunla yattığımı nereden bilebilir ki?
Джонни, мы в Германии не спали 15 лет.
Johnny, Almanya'da 15 yıldır uyumuyoruz biz.
Мы уже трое суток не спали.
Peşpeşe üç uykusuz gece!
Но сейчас моя жизнь куда богаче, чем когда мы пили и спали со всеми подряд.
Ama şu anki hayatım, içki içip, herkesle düşüp kalktığım zamankinden çok daha yoğun.
Доктор, нам кажется что мы приземлились пока Вы спали.
Doktor, sen uyuyorken iniş yaptık.
После твоего звонка папа и я, мы не спали всю ночь... говорили о Розе и о тебе.
Sen aradıktan sonra babasıyla tüm gece uyumadık senden ve Rosa'dan konuştuk.
Hи один из нас не заметил, как она ушла. Мы все спали.
Kimse onu giderken görmemiş.
Мы не спали всю ночь.
Hem beni hem de karımı uyandırdınız. Bir daha uyku tutmadı.
- Да мы не спали.
- Uyumuyorduk.
Мы простили бы друг друга и спали бы вместе.
Bana doğru koşardı ve ben de kendimi onun kollarına atardım. Ağlayarak birbirimizi affederdik ve birlikte yatardık.
- Мы с тобой ведь спали?
- Sen ve ben de yaptık, değil mi?
Мы чуть не врезались в метеор, пока вы спали!
Sen şekerleme yapıyorken neredeyse bir meteora çarpacaktık.
Спасибо вам. Ты знаешь чей фюзеляж, в котором мы спали прошлой ночью?
Teşekkür ederim.
- Мы тоже всю ночь не спали.
- Biz de bütün gece ayaktaydık.
Вообще-то, 6 месяцев мы спали все вместе.
Aslında altı ay hepimiz birlikte yattık.
Мы не спали всю ночь.
Ve bütün gece uyumadık.
Слушайте, мы все устали, потому что не спали толком с самой пятницы.
Bak, hepimiz yorgunuz... Ve Cuma gecesinden beri uyumadık.
С тех пор, как мы в новостях, мы спали раза два.
Daha önce... ııım...
И даже простыни, которые я купила пару дней назад и на которых мы так и не спали вместе.
Sana aldığım yünlü... kazağını da çektim.
Спроси этого мистера Женатика, когда мы в последний раз спали вместе.
Bay Matrimony'e en son ne zaman birlikte olduğumuzu sor.
И потом, мы ни разу не спали на этой неделе.
Bir haftadır yapmadık.
Мы три ночи спали в пластике, пока не приехали сюда.
Buraya gelmeden önce üç gece naylon içinde uyuduk.
Предыдущий рекорд был когда Джоди Хёрш попросила меня никому не говорить, что мы вместе спали.
Önceki rekorum, Jodi Hirsch, beraber yattığımıza dair hiç kimseye tek kelime etmemem hususundaydı.
Послушай мы оба спали с другими прежде чем поженились
Evlenmeden önce başkalarıyla yattık, değil mi?
Eсли бы не стена, мы бы спали в одной кровати. Да.
Eğer bu duvar olmasaydı aynı yatakta yatıyor olacaktık.
Тогда я встал и рассказал обо всех побоях. О том, как мы с мамой спали на улице.
Ben de gittim hakime anlattım bizi dövdüğünü bizi sokakta uyuttuğunu.
Мы бы спали.
O uyusaydı.
Но мы не спали всю ночь.
Bütün gece ayaktaydık.
Мы спали.
Uyuyor muydun?
Мы все спали.
Hepimiz uykudaydık.
Мы все спали, когда влетели в разрыв.
Yırtıktan geçtiğimizde, hepimiz uykudaydık.
мы спали вместе 17
спали 27
мы справимся 827
мы спим 19
мы справимся сами 19
мы справились 146
мы справимся с этим 148
мы спешим 71
мы спим вместе 24
мы спорили 44
спали 27
мы справимся 827
мы спим 19
мы справимся сами 19
мы справились 146
мы справимся с этим 148
мы спешим 71
мы спим вместе 24
мы спорили 44