English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мы спорили

Мы спорили translate Turkish

211 parallel translation
Мы спорили.
Tartışıyorduk.
Это там, где мы спорили и я не знал, что мне делать.
Orası kavga ettiğimiz ve benim ne yapacağımı bilmediğim yerdi.
Мы спорили, начали драться... и я... Я ударила его с бутылкой. И он...
Kavga ettik ben bir şişe ile ona vurdum... ve o panikledim.
Мы... мы спорили. Он--он не стал бы сообщать мне ее имя.
Evet, konuştuk ama adını söylemedi.
Ты не думаешь что мне уже достаточно больно Мы спорили об этом месяц назад или ты не помнишь этот день?
Yoksa beni yeterince akıllı bulmuyor musun? Daha geçen ay tartışmadık mı bunu?
Помнишь мы спорили об этом?
Yani şey olsun diye konuşmuştuk.
Мы спорили о том, кто больше тебя любит.
Homie, her yıl bu parti biraz daha büyüyor.
Мы спорили о том, кто больше тебя любит.
Hangimizin seni daha çok sevdiği konusunda kavga ediyorduk.
Мы спорили.
- Tartışmıştık.
Мы спорили об этом без конца, вплоть до того момента, когда мы были готовы тебя собрать.
Sürekli tartıştık durduk, ta seni toparlamaya hazır olana kadar.
Третья трансформация произошла несколько минут назад, когда мы спорили в офисе службы безопасности.
Üçüncüsü birkaç dakika önce, güvenlikte hararetli bir şekilde tartışırken oldu.
Мы спорили с ним об этом, потом кто-то спросил, как бы он сам убил кого-нибудь?
Ve birisi ona birini öldürmek istese nasıl öldüreceğini sordu.
Когда мы спорили о том, что такое "напиться", я рассказала Фиби что случилось после того самого заседания "Гринпис".
İçkiden bahsetmişken, Phoebe'ye Sigma Chi partisinden sonraki öpüşmemizi anlatmıştım.
Мы спорили, и она просто отключилась.
Biz tartışıyorduk ve birden yere yığıldı.
мы спорили, сколько народу может влезть в телефонную будку.
Neden bahsediyorsun? Ben bir kopyacıyım.
Одну минуту мы спорили, потом хохотали, а потом поцелуй секунд на 10.
Bir saniye kavga ediyorduk, sonra gülüyorduk sonra da hızlı bir 10 saniyelik öpücük.
Мы спорили что же еще это может быть
- Başka ne olabilir diye kafa patlatıyorduk.
Помните мы спорили о том кто лучше :
"Çatlak zenci seni, derdin neyse artık?"
Если бы мы спорили о том, кто убил этих людей.
- Doğrusu, bence... Spearfish yolunda insanları öldüren kişi...
Мы спорили и заводили друг друга.
hala kavga edip birbirimizin sınırlarını zorluyoruz.
Мы с твоей мамой... Мы спорили с ней неистово.
Annen ve ben... bazı ağır tartışmalar yapardık.
Просто... последний раз мы спорили с тобой так страстно, как никогда раньше, когда ты собирался перейти в католическую церковь, и, я думаю, теперь мы оба понимаем, что ты был прав.
Öyle mi. Diyecektim ki, bu kadar kafanın dikine son gittiğinde Katolik kilisesine girdiğin için anlaşmazlığa düşmüştük. O konuda haklı çıktığını söylesem yalan olmaz.
я была в Европе 10 месяцев, но это было Я сидела и думала о вещах о котройх мы спорили, и о том, что я тебе говорила
Avrupa'ya iki ay için gittim, ama sonra... seninle yaptığımız kavgayı düşünüyordum, sana söylediğim şeyleri.
Последнее, что я помню, мы спорили с тобой
Hatırladığım son şey, kavga ettiğimiz.
Я не мог противостоять Коссиги, мы спорили месяцами.
Cossiga'ya karşı gelemezdim, Aylarca tartışmıştık.
- Мы долго спорили
- Bu konuyu defalarca tartıştık.
Ну, теперь да, потому что мы стояли и спорили здесь всё это время!
Şimdi 12... çünkü dikilip tatbikatı tartışıp duruyoruz!
{ \ cHFFFFFF } Мы тут как раз спорили про Симону.
Biz de Simone hakkında konuşuyorduk.
Все чем мы занимались, - только спорили.
Sadece tartışıyorduk.
Мы закончили на том, когда, Кальвин и Таня спорили... об иллюзии свободного желания.
Son bıraktığımızda, Calvin and Tanya irade özgürlüğünün... bir yanılsama olabileceğini tartışıyorlardı.
Всё, мы делали с момента знакомства, - спорили.
Tanıştığımızdan bu yana yaptığımız tek şey tartışmak.
И затем мы боролись, спорили... кому нести твою обувь.
Ve hangimiz ağzında aykkabılarla sana gelecek, diye kavga ettik.
Если бы у меня была чековая книжка Микки... мы сейчас спорили бы на яхте.
Mick'in çek defterin elime geçmiş olsaydı... bu konuşmayı bir yatta yapıyor olurduk.
И спорили бы мы только о том, какую кассету взять напрокат.
Yalnızca Cumartesi akşamı kiralayacağımız film için tartışırdık.
В общем, мы всегда много спорили, и она никогда не была в настроении для секса.
Çok kavga ettik. Ve artık canı seks yapmak istemiyor.
Мы тут спорили, приедешь ты или нет.
Gelip gelmeyeceğine dair iddiaya giriyorduk biz de.
Мы с твоей матерью всегда спорили, она не любила их.
Sade olanlarından değil. Onlar annenindi. Barbekü aromalı olanlar benim.
Мы много о чём спорили.
- Bir çok şeyden tartışmıştık.
Это было до того, как меня сделали младшим редактором. - И мы так препирались и спорили, что, естественно, начали встречаться, и мы спорим с тех пор. - Окей.
Sonra yardımcı editörlüğe terfi ettim.
Мы с Люком спорили об этом.
Başka bir yolu olmalı.
Мы много спорили о том, будет ли это шоколад, сыр или губки для посуды.
Onu çok tartışmıştık. Çikolatadan, peynirden veya Brillo süngerden olacaktı. - Niye Brillo süngerleri?
Каждый год мы с Виком спорили, кто будет сажать ангела на ёлку.
Her yıl Vic'le ben, ağacın tepesine meleği koymak için kavga ederdik.
Мы очень долго спорили. Я плакала. После он заплатил за номер, и мы ушли.
Tartışıp durmuştuk ve sonunda ağlamıştım.
30, 40 лет назад мы все еще спорили о том, каким будет будущее : коммунистическое, фашистское, капиталистическое, какое-то еще.
Bundan 30-40 yıl önce hâlâ geleceğin ne olacağını tartışıyorduk ; komünist mi, faşist mi, kapitalist mi, her neyse.
Келсо, прямо сейчас мы с Джеки спорили и у меня, действительно, плохое настроение, так что, если ты не прекратишь трахать мою сестру, мне придётся проехаться машиной по твоей башке.
Kelso, Jackie ve ben şu an kavga ediyoruz. ve gerçekten sinirli haldeyim,
Мы разговаривали о том, чем занимались днем, спорили, разыгрывали друг друга.
Günümüzü nasıl geçirdiğimiz hakkında konuşup, tartışıyoruz... Ya da oturup bakışıyoruz.
Мы постоянно спорили на эту тему.
Bunun yüzünden çok kavga ederdik.
Мы не спорили.
Bahse girmedik.
- Мы всегда спорили по этим вопросам.
- Bu başlıklar bizi böler.
- Мы много лет спорили по этим вопросам.
Yıllardır bu konularda anlaşamadık.
Старомодный... когда мы с ним спорили... Устаревший...
Klasik...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]