Мы уже близко translate Turkish
218 parallel translation
Помни, парень, мы уже близко.
Şimdi, şunu aklınızdan çıkarmayın. Kalabalık bir bölgedeyiz.
Указатель. Мы уже близко.
Çok az kaldı başaracağız.
Мы уже близко.
Bak çok az yolumuz kaldı.
Я думаю мы уже близко.
Bence neredeyse oradayız.
Наверно, мы уже близко к твоему дому, если ты верно описал местность.
Bana tarif ettiğin kadarıyla evine yaklaşmış olmalıyız.
- Нет, мы уже близко.
- Yapamam.
- Мы уже близко, близко.
Yaklaşıyor muyuz? Yaklaşıyor muyuz?
Эта штука показывает, что мы уже близко.
Buna göre, yaklaşmış olmalıyız.
Мы уже близко.
Ama yaklaşıyoruz.
Еще нет... но мы уже близко.
Henüz değil. ama çok yaklaştık.
Что-то происходит. Поднимайся, мы уже близко.
Okkoto, yolunda gitmeyen bir şeyler var.
Мы уже близко, осталось немого.
Ucuna kadar geldik.
Мы уже близко.
Çok yaklaştık.
- Мы уже близко.
- Yaklaşıyoruz.
Мы уже близко.
Onların hemen arkalarındayız.
– Значит, мы уже близко.
Yaklaşmış olmalıyız.
Но мы уже близко.
Ama yaklaşıyoruz.
- Мы уже близко!
Geliyor!
- Мы уже близко. Прекрати.
- Yaklaşıyoruz.
Мы уже близко!
Yakınlardayız!
- Мы уже близко.
- Yakınlaştık.
Спокойно, мы уже близко.
Sorun yok.Yakındalar.
Мы уже близко.
Gerçekten çok yaklaşıyoruz.
Кажется мы уже близко.
Yaklaşıyoruz gibi.
Мы уже близко?
Yakında mıyız?
- Мы уже близко, притормози.
- Yeteri kadar yaklaştık. Kenara çek.
Держись, Джелиза-Роза! Мы уже близко.
Dayan Jeliza Rose, geliyoruz.
Мы уже близко, дайте нам две секунды!
Neredeyse geldik. Bize 2 saniye verin!
Мы уже близко!
Neredeyse geldik.
Говорю тебе, мы уже близко!
Sana söylüyorum, çok yakınız.
Мы уже близко.
Yaklaştık.
Похоже, мы уже близко.
Yaklaştık.
Может, демон знал, что мы уже близко.
Belki de iblis yaklaştığımızı biliyordur.
Мы уже близко.
Geliyoruz.
Город ещё не видно? мы уже близко!
Hala kasabayı göremiyor musun? Henüz göremiyorum. ... ama yaklaştığımıza eminim.
Мы уже близко.
- Pekala. - Çok yaklaştık.
Мы уже близко.
- Yaklaşıyoruz.
Kaпп, должно быть, понял, что мы уже близко.
- Kapp ona yaklaştığımızı biliyordu herhalde.
Мы, должно быть, уже близко!
Neredeyse geldik!
" Эй, мы теряем наши денежки, а Рождество уже близко...
"Hey, para kaybediyoruz ve Noel geliyor,"
Мы уже близко.
Yaklaşıyoruz.
Мы еще не достигли цели, но мы уже близко.
İşin başından beri bizimle olanlar...
Конечно, не радуйтесь раньше времени, но ваша работа, ваши жертвы стоят этого. И как я сказал, мы еще не достигли цели, но мы уже близко.
Dediğim gibi... daha başaramadık ama... kesinlikle başaracağız.
Мы уже близко.
Onu bulmam gerekiyor.
Я думаю, что мы уже близко.
Bence yeterince yakınız. Seni duymuş olmalı.
Мы уже совсем, совсем близко к цели.
Çok ama çok yaklaştık.
Если теория Бена верна, а мой расчет маршрута точен, мы должны быть уже близко.
Ben'in teorileri ve izleme aygıtımın doğru olduğunu düşünürsek çok yakınında olmalıyız.
Кажется, мы уже достаточно близко познакомились.
Şimdi birbirimizi daha iyi tanıdığımızı hissediyorum.
Мы уже близко к цели.
Çok yakınız.
Я не знаю. Видимо мы... уже близко.
Bilemiyorum, görünüşe göre yakınındayız.
- Мы уже так близко.
Çok yaklaştık.
мы уже идем 38
мы уже идём 33
мы уже знакомы 41
мы уже приехали 73
мы уже здесь 75
мы уже закончили 80
мы уже в пути 74
мы уже пришли 41
мы уже на месте 37
мы уже это сделали 22
мы уже идём 33
мы уже знакомы 41
мы уже приехали 73
мы уже здесь 75
мы уже закончили 80
мы уже в пути 74
мы уже пришли 41
мы уже на месте 37
мы уже это сделали 22