English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мы уже на месте

Мы уже на месте translate Turkish

71 parallel translation
Мы уже на месте, а его всё нет.
Biz buradayız, muhbir nerede?
- Мы уже на месте?
- Vardık mı?
Мы уже на месте.
Biz geldik.
- Мы уже на месте?
- Daha gelmedik mi?
Всего четыре ломки, и мы уже на месте.
Zorlu bir dörtlü atış olacak.
Отлично, потому что мы уже на месте.
Güzel, çünkü tam da oradayız.
К тому же, мы уже на месте, приятель.
Zaten çoktan geldik, dostum.
- Мы уже на месте.
- Arsaya geldik.
Мы уже на месте?
Daha gelmedik mi?
Мы уже на месте?
- Hala varmadık mı?
- Мы уже на месте?
- Geldik mi?
Гляди, мы уже на месте.
Baksana, buradayız.
Мы уже на месте? 30 секунд до контакта.
Daha gelmedik mi?
Кроме того мы уже на месте.
Ayrıca, neredeyse geldik.
- Не знаю, но мы уже на месте.
- Bilmiyorum ama artık biz varız.
А мы уже на месте!
İşte tam buraya gidiyoruz!
Имейте в виду, что мы уже на месте, и ответили на экстренный сигнал.
Biz gezegene indik ve acil durum sinyaline cevap veriyoruz, dikkatinize.
Мы уже на месте.
Şu anda kattayız.
8 сезон, 8 серия "Мы уже на месте?"
Dexter 8. Sezon, 8. Bölüm "Daha Gelmedik mi?"
Мы уже на месте.
Neredeyse geldik.
Мы уже на месте.
Gelmişiz bile.
Мы уже на месте.
Biz zaten burada.
Мы уже на месте.
- Umarım öyle değildir.
Мы уже почти на месте.
Neredeyse geldik.
Мы уже должны были быть на месте.
Çoktan oraya varmalıydık.
Если бы я не видел, что мы движемся, я бы подумал, что мы уже десять часов стоим на месте.
Trenin hareket ettiğini bilmesen, 10 saattir aynı yerde duruyor sanırsın.
да, сэр. нам известно о нескольких из них но я не думаю, что они его уже обнаружили Риу не сидит на месте и постоянно передвигается между Индией, Таиландом и Китаем его перемещения выглядят хаотичными и мы не имеем понятия, почему он их предпринимает так что вряд ли киборг сел ему на хвост
Evet, bir tane yakaladık, ama Ryu orada burada bulunuyor, Çin'den Hindistan'a Tayland'a, ve belirli bir yönde ilerliyor görünmüyor.
" Вот и наступил последний час. И мы уже на 12-м месте в списке лучших 500 песен всех времен.
Son saat yaklaşırken tüm zamanların en iyi 500 şarkısında 12 numaraya geldik.
Уже 4 : 32, я приходил в 3 : 25, как обещал, и прождал тебя, но... но тебя дома не оказалось, так что... я в... я на месте, о котором мы говорили,
Saat 4 : 32. Anlaştığımız gibi 3 : 25'de geldim. Bekledim ama sen yoktun.
И мы с тобой встретимся уже на месте.
... ve seninle orada bulusuruz.
Мы уже почти на месте, этот холм убивает меня!
Neredeyse vardık da bu yokuş da beni öldürdü!
Мы толчемся на месте уже 3 часа.
Acele et. Caridad'ın akşam yemeği için yardıma ihtiyacı var.
Уже неважно, я думаю, что мы почти на месте.
Artık fark etmez, sanırım neredeyse geldik.
Стоп, стоп. Диандра, мы стоим на месте уже не один день.
Deandra, günlerdir bunu yapıyoruz.
Мы уже идем, оставайся на месте.
- Oraya geliyoruz, orada kal.
Но к тому моменту, как мы на месте, их уже нет.
Biz oraya ulaşana dek, gitmiş oluyorlar.
Мы уже... на месте, кажется.
Geldik sayılır, galiba.
- Ты что, бля, рехнулся? - Мы уже почти на месте.
- Kafayı mı yedin sen?
Мы уже почти на месте.
Biz zaten vites yükselttik.
Мы уже будем на месте в ожидании.
- Doğru. Biz, o yerde bekliyor olacağız...
Она говорит, мы уже почти на месте.
Epey yaklaştığımızı söyledi.
Мы уже проверили на отпечатки пластик в месте разреза все размыто и размазано от крови.
Plastiğin kesilmiş yerinde parmak izine baktık. Kandan ayrışıp bulaşmış hep.
Мы уже почти на месте.
- Vardık sayılır.
Но зачем Алеку появляться на втором месте преступления, когда мы уже видели его на первом?
İlk suç mahallinde görülmüşken Alec neden ikincide de karşımıza çıksın ki?
... здесь, на месте преступления, и к сожалению, подозреваемых пока нет, но полиция уже прочёсывает этот район, так что наверняка скоро мы услышим первые итоги расследования.
... Olay yerinde ve ne yazık ki, henüz bir şüpheli yok, ama polis etrafı inceliyor. Ümit ediyoruz ki, yakında bir şeyler çıkar.
Ну, я про то, что мы уже год на новом месте, и ты ни разу не зашёл, а это всего в 2 кварталах, так что...
Bu eve taşınalı, bir yıl oldu, ve sen evimize, hiç gelmedin, ki evimiz, iki sokak ötede, yani- -
Если у убийцы был доступ к уликам, которые мы собрали на месте преступления, они уже могли быть скомпрометированы. Так что будьте внимательны и трижды проверяйте все результаты.
Eğer katil olay yerinden topladığımız delillere ulaşabildiyse zaten bunu biliyor olmalı.
Нет, мы уже почти на месте.
- Hayır, neredeyse geldik.
Мы уже почти на месте.
geldik gibi.
Поспишь, а когда проснешься, мы уже будем на месте.
Uyursun ve uyandığında orada olacağız, göreceksin.
Кто использует как цель рыбный рынок? ФБР и полиция ЛА уже на месте, Хэтти хочет, чтобы мы выяснили, обычное ли это происшествие или начало международной угрозы.
Ama Hetty görmek bizi oraya istiyor FBI ve LAPD, şu anda sahnede vardır bu izole yerli ulykke lige olsaydı veya başlangıçlar bir arasında uluslararası bir tehdit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]