English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мы это заслужили

Мы это заслужили translate Turkish

90 parallel translation
Мы это заслужили.
Bunu hak ettik.
Мы это заслужили.
Dışarısı soğuk.
Мы это заслужили!
Bir fırsatı hak ettik.
И что? Мы это заслужили.
Hadi ama, bunu hak ettik.
Я думаю мы это заслужили.
Bence, bunu hak ediyoruz.
Ну, возможно, мы это заслужили.
Belki de hakettik.
И мы это заслужили...
Hem de ebediyen. Ve tamamen haklılar.
Не понимаю, чем мы это заслужили.
Bunu hak etmek için ne yaptık?
Мы это заслужили, не так ли?
Bunu hak ettik, değil mi?
Я конечно не думаю, что мы это заслужили, но, наверное, люди, наживающиеся за счет чужого труда всегда будут иметь проблемы
Dolandırılmayı hak ettiğimizi sanmıyorum ama beleşe çalışanlar üzerinden tonlarca para kazanmanın her zaman sorunlara neden olacağını düşünüyorum.
- Смелое сравнение. - По-моему, мы это заслужили.
- Ağır bir karşılaştırma oldu.
— Мы это заслужили.
Bunu hak ettik.
Мы это заслужили.
Kazandık.
Чем мы это заслужили?
Bunu hak edecek ne yaptık biz?
Думаю, мы это заслужили.
Bence de hak ettik.
Думаю, мы это заслужили.
Bence bunu hak ettik.
Многие задают мне этот вопрос : "Неужели Господь не видит этого?" Но почему мы так уверены, что не заслужили этой кары?
Bana birçok kişi bunu sordu Pina. Tanrı bizi görmüyor mu?
Мы рыбачили всю ночь напролет, и это все, чего мы заслужили? Так было всегда, никуда от этого не деться.
Bütün gece çalışan biziz, kar eden ise onlar!
Это все, что мы заслужили.
İhtiyacımız olan da bu.
Мы это заслужили.
Bunu hakettik.
Эти ниггеры получили то, что они заслужили... и мы все знаем это.
O zenciler hak ettiklerini aldilar. Bunu hepimiz biliyoruz.
Мы заслужили это.
Bayanlar bu gece dışarıda.
Мы заслужили это, Гезма, а Он нет.
Biz bu cezayı hak ettik ama o hak etmedi.
Я же сказал, мы заслужили это.
- Bunu hak ettiğimizi söyleyebilirim.
Тебе стукнет 40, и мне скоро, и мы это абсолютно заслужили..
40'ına giriyorsun, benim de girmem yakın, bunu sonuna kadar hak ediyoruz.
Мы заслужили это...
Biz bunu haketmiştik...
Мы оба знаем, что это заслужили.
İkimiz de hak ettiğimi biliyoruz.
Не понимаю, чем мы заслужили это наказание.
Neden çember cezası aldığımızı bir türlü anlayamadım?
Если и есть два человека, которые заслужили выпивку... это мы.
Dışarıda içki içmeyi hak eden iki kişi varsa onlar biziz.
Но мы это заслужили.
Öğleden sonra yeni oluyor ama bunu hak ettik.
Эй, эй, эй. Будь спокоен. Мы заслужили это.
Rahat ol, bunu halledeceğiz.
Мы заслужили это.
Bunu hak ettik.
Это хорошо, а мы заслужили что-то хорошее после того дерьма, что мы пережили.
Bu iyi bir şey. Başımızdan geçenlerden sonra iyi şeyleri hak ettik.
Мы слышали, они заслужили это.
Onların bunu hak ettiğini duyduk.
Мы заслужили это.
Bunu hakettik. Onu öldürdüğün yer de burası.
Мы и сейчас можем это делать только потому, что заслужили эту честь.
Eğer kazanmamış olsaydık, şimdi de imkânsız olurdu.
740 00 : 40 : 23,256 - - 00 : 40 : 26,258 Это невероятно... я подумала что старый Sturgey будет не против кроме того мы заслужили это
Eski Sturgey'in Umursamayacağını Sanıyorum. Ayrıca, Biz Bunu Hak Ettik.
Я думаю, мы обе заслужили одну ночь свободную от драмы, если это в человеческих силах.
Sanırım ikimizde dramdan uzak bir geceyi hak ettik. Mümkün olursa tabii.
Спасибо за это благодеяние... которого мы не заслужили.
Haketmediğimiz bu nimete... şükürler olsun.
Мы заслужили это за то, что сделали с Кэрри Уайт.
Carrie White'a yaptiklarimiz yüzünden bunu hak ettik.
Мы заслужили это право.
Bu hakka sahibiz.
Заслужили ли мы это?
Yemek yemeyi hak ediyor muyuz?
Мы владеем ими, мы заслужили это.
Sahibi biziz, biz hak ediyoruz.
Мы владеем ею, мы заслужили это.
Sahibi biziz, biz hak ediyoruz.
Не просто сделали. Мы заслужили это. Заслужили статус партнёров?
Harvey, onu ben kovmazsam Jessica kovar demiştin.
— Мы это, блядь, заслужили.
Bunu kesinlikle hak ettik.
Сказали, что мы заслужили это, подвергая себя риску.
Biz risk kendimizi koyarak, hak söyledi.
Пусть это будет настолько жестоко, насколько мы заслужили.
Hak ettiğimiz kadar acımasız olsun.
Да, наверное, мы сами это заслужили, но все равно так обидно....
Evet, kendimizi paraladık ama tam bir hayal kırıklığı oldu.
- Да брось. Мы заслужили это вместе.
Bunu beraber hak ettik.
Мне так жаль, но мы оба заслужили это.
Çok üzgünüm ama ikimiz de bunu hak ediyoruz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]