Мы этого не знаем translate Turkish
548 parallel translation
Может, он и врёт, что немцы неподалёку, но мы этого не знаем.
Alman birliklerinin varlığı hakkında yalan söylüyor olabilir, ama... belli olmaz.
- Мы этого не знаем...
- Bunu bimiyoruz...
Мы этого не знаем.
- Bunu bilmiyoruz.
Мы этого не знаем.
Bilmiyoruz.
Мы этого не знаем.
Bilemiyoruz.
Мы этого не знаем, Миссис Скалли.
Bilmiyoruz, Bayan Scully.
Откуда мы узнаем, что это работает? Мы этого не знаем.
- Çalışacağını nasıl bilebiliriz?
Хотя, на самом деле, мы этого не знаем.
Bundan emin olamayız.
- Пока мы этого не знаем.
- Henüz bilmiyoruz.
- Мы этого не знаем.
- Bunu bilmiyoruz.
- Как будто мы этого не знаем.
- Bilmediğimiz bir şey söyle.
Мы этого не знаем.
Ne olduğunu bilmiyoruz.
Ну пока ещё мы этого не знаем, а потом, закрой свою пасть.
Şu anda yapabileceğin en akıllıca şey susmak olacak.
Мы не знаем этого Уилсона.
Wilson mu bilmiyoruz.
Мы почти ничего не знаем о том, что происходило до этого.
Daha öncesi hakkında az şey biliyoruz.
Возможно, он на самом деле мертв. Мы этого не знаем.
Gerçekten de ölmüş olabilir.
Я так думаю, песен из этого списка мы не знаем.
Bu listedeki şarkılardan hiçbirini bildiğimizi sanmıyorum.
Мы даже не знаем этого Одина.
Bu Odin'i bilmiyoruz bile.
- Этого мы не знаем.
Henüz bilmiyoruz.
Мы не знаем этого.
- Bunu bilemeyiz!
Мы знаем, кто не делал этого.
Kimin yapmadığına dair daha çok fikrimiz var.
- Они не видят его. - Мы пока этого не знаем.
- Henüz bunu bilmiyoruz.
- Мы не знаем этого наверняка...
- Bilemiyoruz...
Изредка некоторые из них находят путь на поверхность, мы не знаем как, но после этого окампа закрывают туннели.
Bazen, içlerinden bazıları, dışarıya çıkabilecek yolu bulabiliyorlar- - nasıl olduğunu bilmiyoruz- - ama Okampalılar, o tünelleri sonradan kapatıyorlar.
Но мы делаем вид, что этого не знаем, а китайцы делают вид, что нам верят, что мы не знаем. Но мы то знаем.
Ama bilmiyormuş gibi yapıyoruz, çinliler de bilmiyormuşuz gibi yapıyorlar... ama farkındalar.
И мы оба знаем, что вы не будете доверять мне, пока я этого не сделаю.
İkimiz de biliyoruz ki, yapana dek bana güvenmeyeceksin.
Мы не знаем, что из этого выйдет.
Lanet olası şeylerin yerini de bilmiyoruz.
Я могу остаться, могу попытаться заставить тебя влюбиться в меня, но мы оба знаем, что этого не произойдет.
Burada kalır, seni kendime aşık etmeye çalışabilirim fakat ikimiz de biliyoruz ki bana aşık olmazsın.
Для этого яйцеклетка должна быть сильно ослаблена, и только если бы это была женщина из рода Пикоков, а их, как мы знаем, не осталось.
Ve bu da ancak Peacock ailesindeki dişi bir üye sayesinde olabilir. Ama ailede hiç dişi kalmamış.
Но мы ни про кого не знаем кроме этого парня.
Doğru ama bu heriften başka bir şey olduğunu bilmiyoruz.
Мы не знаем этого человека.
Bu adamı tanımıyoruz.
Этого мы не знаем.
Bunu asla bilemeyiz.
Мы не знаем этого.
Bunu bilemezsin.
Мы не знаем этого точно.
Bilme şansı da var.
Потому что мы не знаем, хотят они этого или нет...
- Evet, çünkü bu kucaklamaların ne anlama geldiğini bilemeyiz.
- Пока мы этого тоже не знаем. Если мы достанем образец для Федерации, возможно, они найдут решение.
Onu da henüz bilmiyoruz ama Federasyona bir tane bulabilirsek, bu onlara karşı tedbir alma şansı verir.
Мы же знаем, что ты этого не любишь. Хорошо.
Bundan nefret ettiğini biliyoruz.
Мы не знаем этого наверняка.
Bunu kesin olarak bilmiyoruz.
Хорошо, может не такие отличные новости для мертвой девушки но, по крайней мере, теперь мы знаем, что Мистер-я-так-измучен не делал этого.
Ölen kişi için o kadar da harika olmayabilir ama şimdi biliyoruz ki, bunu "Bay İşkence Ettim" yapmadı.
Мы этого не знаем.
- Bak onu bilmiyorduk. - Hiçbir kanıt yok.
Мы оба знаем, что ты не заслуживаешь этого, старик.
İkimiz de senin bunları hak etmediğini biliyoruz dostum.
- Такой же, из какого вылез Дроккен? - Мы... мы не знаем этого точно.
- Caritas'ta, Drokken'ın geldiğine benzer mi?
Все мы знаем, что из этого не выйдет ничего хорошего.
Bunun iyi bir fikir olmadığını biliyoruz.
Мы оба этого не знаем.
İkimiz için de geçerli bu.
Мы не знаем этого.
İşte bizim de bilmediğimiz bu.
- разве ты не видишь - мы, знаем этого парня?
- Bu çocuğu tanıyor musun?
Кроме этого, мы ничего не знаем.
Bunun dışında hiçbir şey bilmiyoruz.
- Нет. Мы не знаем этого.
- Bunu bilmiyoruz.
Мы знаем не на много больше этого.
Bundan daha fazlasını bilmiyoruz.
Этого мы не знаем.
Bunu doğrulayamayız.
Этого мы не знаем, Финке.
Bilmiyoruz.
мы этого никогда не узнаем 16
мы этого не делали 49
мы этого не говорили 18
мы этого не сделаем 25
мы этого не допустим 45
мы этого не хотим 22
не знаем 203
мы этим займемся 45
мы этим займёмся 28
мы это переживем 30
мы этого не делали 49
мы этого не говорили 18
мы этого не сделаем 25
мы этого не допустим 45
мы этого не хотим 22
не знаем 203
мы этим займемся 45
мы этим займёмся 28
мы это переживем 30
мы это исправим 53
мы это заслужили 37
мы это ценим 20
мы это сделали 314
мы это проходили 22
мы это делаем 42
мы это знаем 127
мы это уже обсуждали 127
мы это уже обсудили 20
мы это обсуждали 120
мы это заслужили 37
мы это ценим 20
мы это сделали 314
мы это проходили 22
мы это делаем 42
мы это знаем 127
мы это уже обсуждали 127
мы это уже обсудили 20
мы это обсуждали 120