Мёртвой translate Turkish
1,335 parallel translation
Сегодня утром она была найдена мёртвой в своей камере в Штуттгарт-Штаммхайме.
Bu sabah Stuttgart-Stammheim'daki hücresinde ölü bulundu.
Они хотят больше фактов, а я не знаю, как сдвинуть статью с мёртвой точки.
Benden bunu yazmamı bekliyorlar ama nereye bağlayacağımı bilemiyorum.
Какой мне прок от тебя мёртвой?
Ölsen elime ne geçecek ki?
Это то почему они назвали это мёртвой землёй.
Bu yüzden oraya Ölü Topraklar diyorlar.
Мне жаль, что ты считаешь меня мёртвой.
Ölü olduğumu düşündüğün için üzgünüm.
На Луну упал Коричневый Карлик. То, что осталось от Мёртвой звезды.
Aya çarpan asteroit sönmüş bir yıldızın kalıntısı olan bir kahverengi cüce idi.
Он пришёл к ней, чтобы извиниться, а нашёл её уже мёртвой.
Onu bu şekilde bulduğunu, buraya özür dilemek için geldiğini... ve onun ölmüş olduğunu söyledi.
Они вышли и нашли её уже мёртвой. Но у нас есть подозреваемый.
Dışarı çıktıklarında, onu bu halde bulmuşlar, ama bir şüphelimiz var.
"Джими Хендрикс умер в возрасте 27 лет. Рок-звезда найдена мёртвой в лондонской квартире".
Jimi Hendrix, 27 yaşında öldü.
"Певице было 27 лет. Джэнис Джоплин найдена мёртвой в голливудской квартире".
Janis Joplin, Hollywood'daki evinde ölü bulundu.
Девушка, подходящая под описание Эдит была найдена мёртвой под мостом Бранко, с отключенным чипом в руке.
Kız, Edit'e benziyor Branko Köprüsünün altında ölü bulunmuş, kolundaki çip etkisizmiş.
Почувствуй себя мёртвой.
Ölü gibi ol.
Незачем сеять панику в народе, пока мы не сдвинулись с мёртвой точки.
İlerleme kaydedene kadar, halka korku salmanın manası yok.
Тогда она останется мёртвой.
- Ölü olarak kalmaya devam eder.
Она сильно разозлится, когда очнётся, но лучше так, чем быть мёртвой.
Kendine geldiğinde küplere binecek ama ölü olmaktan iyidir.
Я знаю это выглядит как простое копошение в мусоре, но это может помочь раскрыть дело или по крайней мере сдвинуть его с мертвой точки
Bunun asit bir çöp avı gibi göründüğünü biliyorum ama davanın akıbeti buna bağlı.
Помада мертвой девушки была на основе спермацетового воска.
Ölen kızın ruju ispermeçet bazlıymış.
Хорошо, притворитесь мертвой на пять минут.
Pekâlâ. Benim için beş dakikalığına öl.
Просто будьте мертвой, будьте неподвижной.
Pekâlâ. Yalnızca ölü gibi ol.
Место просто мертво.
Burası haritadan silindi.
Ты бы не соврала мертвой женщине, нет ведь?
Ölü bir kadına yalan söylemezsin, değil mi?
Душа Великой Богини пребудет мертвой во веки веков!
Büyük Boginja'nın ruhu sonsuza dek ölü kalacak!
В тот день, когда она обнаружена мертвой.
Hem de içinde ölü bir kız olduğu gün.
И девочка... родилась мертвой.
Ve bir de küçük kızı öldü.
Мертвой?
- Öldü mü? - Evet.
То есть, выходит, Ясим Анвар передала образец крови мертвой девушки для анализа Мортону?
O zaman Yasim Anwar'ın ölen kızın kan örneğini test etmesi için Moreton'a verdiğini varsaymalıyız.
- Ну, я не видел ее всю ночь, Но если они нашли ее мертвой, Я бы не удивился.
Bütün gece onu görmedim ama cesedini bulurlarsa şaşırmazdım.
Там, под костюмчиком-то - все мертво.
Havalı ama içi ölü.
Это касается мертвой зоны, а они для других водителей.
- O diğer sürücüler için.
Когда он вернул меня к жизни в шестой раз мой пульс был таким слабым, что он посчитал меня мертвой.
Altıncı kez beni yaşama döndürdüğünde nabzım çok zayıftı, beni öldü sandı.
Они были бы рады видеть меня мертвой.
Ölmemi çok isterler.
То, что осталось от мёртвой звезды.
Ölü bir yıldızın kalıntısı.
И насколько мертвой должна быть эта женщина, чтобы мы смогли об этом объявить?
Tamam, bu kadın tam olarak ne kadar ölü olmak zorunda biz ilan etmeden önce?
Побойся мстящих спутниц мертвой матери.
Dikkatli ol, annenin cehennemden gelme kindar kabiliyetleri var.
Ага, даже еще хуже, потому что твоя фотка только что высветилась на экране мобильного мертвой женщины.
Daha kötüsü, resminin ölü bir kadının cep telefonunda olması.
- Ну, может, это имя уже мертво.
Belki de o isim çoktan ölmüştür.
Твоя учительница, мисс МакКартни, была найдена мертвой у себя дома.
Öğretmenin Bayan McCartney evinde ölü bulundu.
А пока этого не случилось, тебе нужно оставаться мертвой.
Bunları başarana kadar, ölü kalman gerekiyor.
Бернардо и Марцеллом, на дежурстве средь мертвой беспредельности ночной творится вот что.
Marcellus ve Bernardo, nöbet tutarken gecenin en ölü saatlerinde, bir şey görüyorlar.
мы не сдвинулись с мертвой точки.
Ama işler o kadar da iyi gitmiyor, değil mi?
Видя лицо мертвой женщины она подумала : "Вероятнее всего я сплю".
Ölü kadının yüzünü görünce, "Rüya görüyor olmalıyım." diye düşündü.
И это заставляет меня задуматься, почему эта "Королева Улья" показывала асимметричную грусть, когда говорила о своей мертвой подруге.
Ki bu nedenle ben de, kraliçe arının ölü arkadaşından bahsederken neden asimetrik hüzün gösterdiğini meral ediyorum.
И в этом году в сезон охоты, правда, я никого не убил. Просто был не в настроении охотиться. Ну то есть, после того как видишь, что всё вокруг мертво, я был просто не в настроении.
Çevresel ve fiziki güvenlik sağlanıyor özellikle de girilmez yol bariyerleri.
Я вчера поговорил с несколькими друзьями ее мертвой сестры.
Dün, ölen kardeşin bazı arkadaşlarıyla görüştüm.
Но она выглядит мертвой.
Ama bu ölü gibi görünüyor.
Ты единственная, кто ее знает, и ее нашли мертвой рядом с местом, где ты работаешь.
Burada onu tanıyan tek kişi sensin ve senin işyerinin orada ölü olarak bulundu.
Прошла неделя с тех пор, как Мэри Бусфилд, добровольный помощник полиции, была найдена мертвой в Митр Сквер, став третьей жертвой подражателя Джеку Потрошителю тактику выжидания, если они правы насчет своей теории согласно ведущим экспертам по Потрошителю,
Mary Bousfield'ın ölümünden bu yana bir hafta geçti... Toplumu destek memuru, Mitre Meydanında ölü bulundu... Karındeşen Jack'in üçüncü kurbanı olduğu düşünülüyor...
Габриэль поговорил с хозяином мертвой собаки.
Evet efendim.
или мертвой.
Ya da gitmiş.
Вы – продавец ножей в своей лавке, и из уважения к нашей мертвой дочери давайте не притворяться, что можем стать кем-то ещё.
Sen bir dükkanı olan bir bıçak bileyicisin. Ve ölü kızımıza saygı gösterip başka bir şeymişiz gibi yapmayı kesebilir miyiz? Senden bu kadarını isteyebilir miyim?
Найдена мертвой в... ванной.
Ölü bulunmuş... Bir küvette.