Мёртвому translate Turkish
77 parallel translation
Твоя помощь - как мёртвому припарки. До свиданья, Мотл, пока.
Tabi, ölüyü diriltirsin belki.
Как голова без тела, я завиду мёртвому.
Vücutsuz bir kafa olarak, ölüme gıpta ettim.
Гаставсон, мёртвому они тебе без надобности!
Gustavson, ölüyken para işine yaramaz!
Мёртвому тубисту.
Ölü tubacı.
Один замызганный обережек как мёртвому припарка.
Bir tek tılsım hiçbir işe yaramaz.
Анализ ДНК подтвердил, что оба образца принадлежали "Мёртвому Бобу".
DNA'ya göre her iki kan örneği de "ölü Bob" a ait.
Кто находится между живыми, тому есть ещё надежда, так как и псу живому лучше, нежели мёртвому льву.
Çünkü bütün yaşayanlarla beraber olan için ümit var... Çünkü sağ köpek ölü aslandan iyidir.
Мёртвому гангстеру?
Ölü haydut mu?
Мёртвому всё равно.
Ölüler için birşey yapamazsın.
Это затронуло всех нас. - Я подплыла к мёртвому телу.
- Hepimiz etkilendi.
А теперь мы бы хотели выказать наше уважение мёртвому ребёнку.
Ölü bebeğe saygımızı göstermek istiyoruz.
Такая причёска мёртвому совсем не к лицу.
O tarz bir saç ölü bir bedene olmaz zaten.
Своему мёртвому мальчишке?
Ölü oğlana.
Так что она верная мёртвому мужу шлюха.
Yani, kocası ölmüş sadık bir sürtük.
Если когда-либо и есть время мёртвому заговорить, то сейчас самое оно.
Ölümden konuşmak için uygun bir an varsa, bu an olmalı.
В знак безгрешности, иногда Господь дарует мёртвому телу лёгкий сладковатый аромат.
bazen kutsallığın bir işareti olarak Tanrı ölünün bedeninden hoş bir kokunun yayılmasına izin verir.
Все это принадлежало мертвому человеку, да.
Bütün bunlar maktüle aitti, evet.
И русский ему был нужен, Как мертвому кадило.
Bir kediye pijama ne kadar lazımsa, ona da Rusça o kadar lazımdı.
Но я оказал мертвому мальчику заслуженное уважение.
Ama ölen gence hak ettiği onuru verdim.
Я не знала, что вы сможете узнать это по мертвому телу.
Bir cesedin bunu yapabileceğini bilmiyordum.
Я хотел бы написать стихи своему мёртвому другу.
Öyleyse şiirler de bir yalan.
Вообще, после нее уже неважно, что будет подвергнуто дисфункции, потому что, если подумать, все дороги ведут к мертвому карлику.
Çünkü bütün yollar nihayetinde ölü bir cüceye çıkıyor.
Значит, мертвому идиоту!
Öyleyse, ölü bir geri zekalı!
мертвому ему это ни к чему.
Sanırım ölülerin buna ihtiyacı olmaz.
Мертвому оно ему ни к чему.
İsraf etmeyelim.
Уэс Кинан был несовершенным прототипом, потому что пептиды, которые мы использовали, принадлежали мертвому субъекту.
Wes keenan eksikleri olan bir prototipti. Çünkü, kullandığımız peptitler ölü bir numuneden geliyordu.
Любому здесь, живому или мертвому, известно, что это ты убил моего мужа.
Senin kocamı öldürdüğünü buradaki herkes biliyor.
Мертвому уже ничем не поможешь.
... ve ölü birinin isteğini yerine getiremezsin.
А Гонзо или тому мертвому парню?
Peki Gonzo, veya oldurulen adama?
Мертвому все равно.
Ölüsün yani.
Нашему мертвому куратору?
- Ölen elebaşı mı?
Проблема в том, что ты просто дрянная девчонка, которая пытается угодить своему мертвому папочке.
Sorun, senin İnternet'ten bulduğum bir seks oyuncağı olman.
Слёзы по мертвому мужу, который оставил ей 1.2 милларда долларов?
Ölü kocasından 1.2milyar dolar kalmış bir kadının gözyaşları mı değiştirecek?
Я никогда раньше не был так близко к мертвому телу.
Daha önce hiçbir ölüyle bu kadar yakın temas kurmadım.
Хорошие шансы, что этот след ведёт к мертвому телу.
Bu yolun sonunda bir ceset bulursak iyidir.
Прискорбно то... не смогу посмотреть в лицо мертвому тебе!
Bu bir utanç. Kafanı uçurduktan sonra, o şaşkın yüzüne bakamayacağım!
- Нет. Заскочила в офис. Достать информацию по нашему мертвому моряку.
Gelirken ofise uğrayıp ölü denizcimizle ilgili biraz bilgi edindim.
Некоторые вещи, которые у вас обнаружены, принадлежат мертвому человеку.
Yanında bulunan bazı eşyalar ölü bir adama ait.
– 400 – это как мертвому припарки.
Şu anda ne konuşuyoruz ki?
Ладно, вы сказали, что видение сказал вам, что он ревновал к мертвому парню.
Bu adamın ölen adamı kıskandığını söyledin.
Мертвому. Генерал, достойный ли это поступок?
Ölü olarak.
Боже, как же я скучаю по тихому, мертвому индийскому парню.
Sessiz ve ölü hintli elemanı nasıl da özledim.
Как мёртвому припарки.
Hafif bir karıncalanmadan başka bir şey hissetmiyorum.
Вы изменяли своему мертвому святому жениху.
Merhum nişanlının ardından birini buldun.
Еда, что ты дала мертвому парню - улика.
Ölen adama verdiğin yemek bir kanıt.
Это Вади Муджиб по пути к Мертвому морю.
Burası Wadi Mujib, Ölü Deniz'e giderken. Çek şunu önümden.
Легче легкого прикоснуться к мертвому телу.
Ölü birine dokunması kolay.
Имя совпадает с именем на кредитке и фото соответствует нашему мертвому парню.
İsim, bankamatik üzerindeki isimle fotoğraf ise ölü adamla uyuşuyor.
Живому и мертвому ты должен быть другом.
Hem canlılara hem de ölülere yakın mısın ki?
И даже тогда, мертвый я не задаст никаких вопросов мертвому тебе.
Hatta ondan sonra bil, ölü halim ölü haline sorular sormayacak.
Возвращайся к мертвому сербу.
Ölü Sırp'a dön.