На мой счет translate Turkish
382 parallel translation
На мой счет, Амедэ.
Benim adisyona ekle Amede.
Уж если мусик-пусик хочет мне что-то дать Он мог бы добавить немного денег на мой счет.
Eğer gerçekten kıvırcık bana bir şeyler vermek istiyorsa bankadaki hesabıma biraz daha fazla para yatırabilir.
Запиши на мой счет.
Benim hesabıma yaz.
Ты никогда не строил иллюзий на мой счет.
Hiçbir zaman göründüğümden farklı biri olduğumu söylemedim sana.
Это тоже беру. Запиши на мой счет.
Bunu da hesaba yazın.
Если не хватит денег, скажи, пусть запишут на мой счет.
Paran yetmezse veresiye yazdır.
- Бруна, запиши все это на мой счет.
- Bruna, hepsini benim hesaba yaz.
- Отлично. Запишите на мой счет.
Çok hoşuma gitti, Hoşçakal!
Если это он на мой счет, ему не поздоровится, будь он вдесятеро вострей. Я покажу ему, как смеяться над старостью,
Bana sataşmaya hele bir kalkışsın. onun gibi yirmisini ezer geçerim.
- Запишете на мой счет?
Hesabıma yazarsınız.
Запишите на мой счет.
Bunları, hesabıma yazarsın.
Запишите на мой счет, месье Ван-дер-Брук.
- Sağol. Hesabıma yaz.
Положите это на мой счет.
Şunu hesabıma yatır.
У тебя ведь нет иллюзий на мой счет, Джорджи?
- Öyle mi? Bana dair hayallerin yok, değil mi?
Занесите их на мой счет.
Lütfen onlarıda alın.
И ты записала покупки на мой счет?
Benim adıma bakkal alışverişi mi yaptın?
я вытащу " они на берег... Ќо, уверен, у него и его головореза-сыночка. ≈ сть планы на мой счет.
Ben Tony'yi sahile çıkarır çıkarmaz o oğlu olacak caniyle bir olup benim için bir iyilik düşünmeleri de gayet mümkün tabii.
Запиши это на мой счет!
Lütfen, hesabıma ekle.
- Запишите на мой счет.
Hesabıma ekle. Saf.
Я получил подтверждение того, что деньги были переведены на мой счет.
Ödememin hesabıma geçtiğine dair onay aldım.
Запиши на мой счет.
Hesabıma ekle.
Ну, тогда внесите это на мой счет.
Ah, öyleyse hesabıma yazın.
Ты ошибался на мой счет.
Hakkımda yanıldın.
Что вы, не беспокойтесь на мой счет.
Hayır... Zahmet etmeseydin.
Он даст команду компьютеру МКБ перевести сравнительно небольшие суммы денег со счетов сотен корпораций во всей Юго-Восточной Азии на мой счет.
Bununla, yüzlerce şirketten küçük miktarlardaki parayı ICB Bilgisayarından Güney doğu Asya üzerinden kendi hesabıma transfer edeceğim.
Вам не стоит беспокоиться на мой счёт.
Boşuna endişelenme.
Я не сержусь из-за того, что вы не платите мне уже второй месяц... просто сама мысль о том, что мне придется разделить с вами мой банковский счет... передать вам половину всех моих сбережений... поймите, мсье, я не готов пойти на это.
Son iki aydır bana ücretimi vermemenize gücenmedim. Ama banka hesabımı sizinle paylaşma fikri... hayatımın birikiminin yarısını almanız... benim için çok fazla efendim.
Ничего, запиши на мой счёт.
Haklısın. Bunu hesabıma ekle.
Запишите всё это на мой счёт. Я оплачу потом.
Tüm bunları bana yaz.
- Запиши их на мой счёт.
- Hesabıma yaz.
Запиши всё на мой счёт.
Tüm masrafları benim hesabıma yaz.
Отаки! Запиши на мой счёт.
Hesabıma yaz.
Запиши на мой счёт.
Hesabıma yaz.
Запишите на мой счет.
- Hesabınız limiti aştı.
И жрут все на халяву, за мой счёт.
Hepsi bedavacı. Başımın belaları.
А что касается ущерба... Запишите на мой счёт.
Sadece sıradan bir kavgaydı hasar için endişeliyseniz... lütfen hesabıma ekleyin
Когда мы на задании, я веду счёт тому, скольких ниндзя мой отец убил.
Biz görevdeyken, babamın kaç ninja öldürdüğünü sayardım.
А что касается шуток на мой счёт... Я склонен смотреть на них сквозь пальцы, ради общего веселья на вечере.
Bana gülmelerine gelince ortamın genel neşesi içinde onu görmezden geleceğim.
- Запиши это на мой счёт.
- Hesabıma yaz, lütfen. - Tabii ki.
Особенно на мой счёт...
Benim için yapma yani.
Запишите кофе на мой счёт.
Kahven benden olsun.
Запишите на мой счёт... – Так много?
Evet? Benim adıma yazacağınız miktar... - Bu kadar çok mu?
- Запиши их на мой счёт, Томми.
- Hesabıma yaz, olur mu Tommy?
- Запиши на мой счёт.
İçkiyi hesabıma yaz.
И запишите это на мой счёт.
Ve benim hesabıma yaz.
И запишите на мой счёт.
Ve benim hesabıma yaz.
Передай, что как только он переведёт деньги на мой счёт Его бывшая жена отправится...
Söyle ona, para hesabımıza yatar yatmaz eski karısı tarihe karışacak. Grazer 1 konumunu alıyor.
Запиши на мой счёт.
Benim hesabıma yaz.
с утра к тебе придет мой человек узнать на этот счет твое решенье.
Ardın sıra gelirim ta ölünceye kadar. Julieta!
А во-вторых, как на счёт факта, что она забежала в мой гитарный кейс который отделан оранжевым войлоком.
Diğeri ise doğruca gidip, turuncu astarla kaplanmış gitar çantamın içine girdi.
Знаешь, ты была права на мой счёт.
Dur, dur, dur, kapama. Bak, biliyor musun? Sen haklıydın, tamam mı?
на мой счёт 47
на мой вкус 45
на мой день рождения 34
на мой 17
на мой взгляд 733
счет 247
счёт 185
счета 121
на море 43
на моих глазах 17
на мой вкус 45
на мой день рождения 34
на мой 17
на мой взгляд 733
счет 247
счёт 185
счета 121
на море 43
на моих глазах 17