English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / На мосту

На мосту translate Turkish

599 parallel translation
Ты говоришь, про команду на мосту, которые захватили дочь генерала.
Köprüde generalin kızını kaçıran ekipten mi bahsediyorsun?
- Его нельзя останавливать на мосту.
- Treni durdurmak için, aptal. - Köprünün üzerinde treni durdurmak..
Если ты можешь сражаться так, как сражался на мосту, добро пожаловать, в наши ряды!
- Katılacaksın. Düşmana da bu köprüdeki savunmayı yaparsan bizden birişin. Hoş geldin.
Слушай, герой, а на мосту, как раз когда эта женщина прыгнула?
Dinle, kahraman kadın 9. Caddedeki köprüden atladığında orada olmayı nasıl başardın?
Отличные парни. Мы не можем их бросить. Встреча должна произойти сегодня в шесть вечера на мосту Тибуртино.
Bu akşam saat 6'da Burgino köprüsüne, içlerinden biri gelecek.
Он остановится на мосту и будет насвистывать "Флорентийское утро".
Köprüde duracak ve ıslığıyla "Floransa'da Sabah" şarkısını çalacak. Ama elbette sen bu şarkıyı bilmiyorsundur.
Жди меня на мосту.
Beni köprünün orada bekle.
Он будет ждать нас на мосту.
Bizimle köprüde buluşacak.
Как, сможешь проделать немного легкой работы на мосту?
Köprüde hafif işler yapacak kadar kendini güçlü hissediyor musun?
У них явно есть дозорные на мосту, так что придётся подвозить взрывчатку вниз по реке, а, значит, нужно строить плот.
Köprü üzerinde mutlaka nöbetçi asker olacaktır bu yüzden malzemeleri nehir yukarı yüzdürerek taşıman gerekecek yani bir sal yapman gerekiyor.
Если бы вы недавно не убежали, там, на мосту, с вами этой неприятности не случилось бы.
Köprüde dururken, koşup kaçmasaydın böyle rahatsız edilmeyecektin.
Принц на мосту через ров все слыхал, странник на длинной дороге слыхал,
Bir kalenin köprüsündeki Prens onu duymuş Sırtında yük taşıyan Yoldaki adamlar duymuş
Мы ждем тебя на мосту.
Seni köprüde bekliyoruz.
Блондин, с которым я встречался на мосту,.. не дал мне времени на размышления.
Köprünün altında karşılaştığım sarışın adam düşünecek fazla zaman bırakmadı.
У тебя все права, включая право убить меня на мосту.
Beni yine öldürmeyi deneyebilirsin.
Они убили Ноно на мосту и...
Nono'yu vurdular.
Ты меня слышишь? Слушай, мы потеряли его на мосту!
Dinle, onu köprüde kaybettik.
Ты уже должен быть на мосту Вашингтона! "
George Washington Köprüsü'nde olman gerekiyor. "
Мне надо, чтобы ты остановил черно - желтый Роллс-Ройс на мосту.
Sarı siyah bir Rolls-Royce'u köprüde durdurmanı istiyorum. Duydun mu?
На мосту грузовик. В кузове орудие 50-го калибра.
Araç şu anda köprüde, 50 kalibrelik kullanacağım.
На мосту До Лунг был последний наш аванпост на всей реке Нанг.
Do Lung Köprüsü, Nun Nehrindeki en uç ileri karakoldu.
Эй, Повар, двух парней застрелили на мосту.
Hey, Chief, şimdi iki adam köprüden aşağı uçtu.
Я уже стоял на мосту, ноги на самом краю...
Bir köprüye gittim. Bir parmaklığın üstünden tırmandım.
- Жизнь на мосту - летом еще, куда ни шло, но зимой.
Köprü yazın iyi, ama kışın...
Это было ночью. И тебя больше не было на мосту. Ты потерялась в темноте.
Sen köprüde değildin karanlıkta kaybolmuştun.
- Я знаю. Я буду там. - Итак, в полночь, на мосту.
Geceyarısı köprünün üstünde.
Он был на мосту над Дили Плазой и видел все.
Evet, Dealey Plazasının oradaki üstgeçitteydi... ve her şeyi görebiliyordu.
На мосту у нас проблемы.
Springfield Tarihi Köprüsünde büyük problemlerimiz var.
У ставшая домохозяйка встала на мосту и не двигается.
Üstüne alınma. Çok çalışan ve takdir edilmeyen bir evhanımı... köprüye park etti, ve hareket etmeyi red ediyor.
Колокол на мосту У эллс-стрит, в шести кварталах отсюда.
Wells caddesindeki köprüde bir çan var. Altı blok ötede.
На мосту.
Köprüdeler.
Леннокс погиб на мосту.
Lennox köprüde öldü.
Лайм-0-1 вижу три грузовика на мосту.
Lima-Sıfır-Bir, köprü üstünde doğu yönünde üç kamyon görüyorum.
- Тогда у нас были бы затруднения на мосту.
- Daha sonra da köprü trafiğine girecektik.
На этот раз - на мосту.
Bu sefer köprüde, landfil 5'te Şifreyi getir.
Скажите Шинджи встретить меня на мосту.
Shinci'ye söyle benimle köprüde buluşsun.
Ты была там на мосту.
O gün köprüde sen de vardın.
- Я хочу отвезти тебя на место, где однажды, проходя по мосту, я увидел пары влюбленных и подумал :
- Bir gün, bir köprüde bir çift gördüğümde, " nişanlanırsam...
Этот путь намного короче, 20 шагов и вы на Новом мосту.
Pont Neu'ef çıkacaksınız. Zamanınızı boşa harcadığım için çok üzgünüm..
... Тут мы вошли в вираж на лионском мосту, причем там ограничена скорость, не больше 60-ти, а мы гнали на 160-ти, и перед виражом нас дважды развернуло, не знаю, как мы из него вылезли.
Keskin bir viraja geldik. Hız sınırına rağmen viraja 100'le girdik. Araba ileri geri zigzag çizdi ama bir şekilde kurtardık.
Я на этом мосту бываю, только когда возвращаюсь домой на автобусе.
O köprünün üzerinde olduğum tek zaman otobüsle eve dönerken.
Прямо на мосту!
Tam köprünün üstünde!
На этом мосту, куда многие американские писатели приходили в поисках слов, которые подарили Америке ее голос,
Üzerinde birçok büyük... Amerikan yazarının Amerika'ya sesini vermesi için... kelimelere ellerini uzattığı bu köprüde.
на этом мосту, о котором писали Томас Вулф и Харт Крейн,
... köprünün bu ayağı üzerinde... Thomas Wolfe ve Hart Crane yazdılar.
Я на мосту!
Köprüdeyim.
Срежь по мосту на 3-ей улице!
3. Cadde köprüsünü kesin!
— огласно моим расчетам, мы наберем 140 км / ч как раз на... краю ущель €, откуда мы перенесемс € назад в 1985 год... по мосту, который уже будет закончен.
Hesaplarıma göre, uçurumun kenarına varmadan... 140 kilometre hıza ulaşırız ve o anda 1985'e geçerek tamamlanmış olan köprüyü güvenli bir şekilde geçeriz.
Раз я здесь, на этом старом мосту, значит от того, что, у меня свои причины. Уйти куда?
Geçerli sebeplerim var bu köprüde olmak için.
Только позже я понял, что Сэм Фарбер был в разрушенной лаборатории в то же время, когда мы с Клер стояли на сломанном мосту, на другой стороне.
Claire ve ben kampın diğer tarafındaki kırık köprüde dururken tam da aynı anda Sam Farber terk edilmiş laboratuardaymış. Bunu daha sonra fark ettim.
Голова была выставлена на лондонском мосту. Его руки и ноги были отправлены в разные стороны Британии, как предостережение.
Başı, Londra Köprüsü'ne asıldı kolları ve bacakları, insanlara gözdağı olsun diye Britanya'nın dört bir köşesine gönderildi.
- Их нет на мосту!
Köprüde değiller!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]