English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / На мостик

На мостик translate Turkish

294 parallel translation
Париж, вам нужно подняться на мостик.
Jules baba! Paris'e geldik!
Я приказываю подняться на мостик.
Salak! Emirleri kim veriyor burada?
- Скажите ей прийти на мостик. - Хорошо.
- Gelmesine izin verin.
Отведите мисс Каридиан на мостик.
Bayan Karidian'a köprüye kadar eşlik edin.
Охрана, пришлите на мостик вооруженный наряд.
Güvenlik, Köprüye silahlı bir ekip gönderin.
Принесите на мостик. Я пойду туда через минуту.
Peki köprüye getir.
Иду на мостик.
- Geliyorum. - Ben de gelebilir miyim?
Пусть начальники отделов подойдут ко мне на мостик.
- Bölüm başkanları benimle görüşsün.
Лейтенант Ухура, явитесь на мостик.
Teğmen Uhura, köprüye.
Доктор Маккой, явитесь на мостик.
Doktor McCoy, köprüye. Doktor McCoy, köprüye.
Доктор Маккой, явитесь на мостик.
Doktor McCoy, köprüye.
Всему дежурному персоналу пройти на мостик.
Tüm görev personeli köprüye.
Вы можете вернуться на мостик? Подтвердите.
Mr. Spock, köprüyü devralır mısınız?
Лейтенант Ухура, вызвать мистера Спока на мостик.
Uhura, Mr. Spock'un köprüye rapor vermesini sağlayın.
Вызовите дежурного по охране ко мне на мостик. Не сейчас, лейтенант. - Есть, сэр.
Görevdeki güvenlik subayı bana hemen rapor versin.
Я бегу на мостик. Конец связи.
Köprüye geliyorum.
- Прошу вас явиться на мостик.
- Köprüye gelin.
Лазарет, на мостик.
Gemi reviri, köprüye.
Капитан Кирк, мистер Спок вызывает вас на мостик.
Kaptan, Mr. Spock sizinle köprüde görüşmek istiyor.
Доктор Маккой, вы бы не могли подняться на мостик?
Köprüye kadar gelebilir misiniz?
Лейтенант Угура, как все эти трибблы попали на мостик?
Bu tribble denilen mahlukatlar nasıl oldu da köprüye geldiler?
Отведите их на гауптвахту и приходите на мостик.
Bu adamları nezarethaneye götür, ve köprüye gel.
Капитан Кирк, явитесь на мостик.
Kaptan Kirk, köprüye lütfen.
М-р Спок, вас не вызывали на мостик.
Köprüye gelmeniz emredilmedi.
Если хотите, я вызову его на мостик.
- Onu köprüye çağırayım mı?
Найдите мистера Чехова и приведите его на мостик.
Bay Chekov'u bulun ve köprüye getirin.
Не знаю, сколько здесь клингонов, но нам надо разделиться и вернуться на мостик.
Biz de ayrılarak köprüye ulaşmaya çalışacağız.
Любовь моя, я должен вернуться на мостик.
- Kirk, tamam. Köprüye geri dönmeliyim.
Коллоса скрытно принесли на мостик и поместили за защитный экран.
Kollos köprüye getirildi ve korumalı bir perdenin arkasına yerleştirildi.
Приборы обнаружили транспортный луч, исходящий из зоны, где находится существо. Куда он направлен? Он направлен на мостик звездолета "Энтерпрайз".
Enstrümanlar yaşam formunun olduğu bölgeden bir ışın devresini gösteriyor, tam Enterprise'ın köprüsüne yönelik.
- Охрана. - Охрана, на мостик.
- Güvenlik görevlileri köprüye.
Пусть явятся на мостик.
Köprüye gelerek hemen birlikte rapor versinler.
Д-р Маккой и я идем на мостик. Встретимся там.
Bizimle köprüde buluş.
- Отряд охраны на мостик. - Есть, сэр.
Güvenlik görevlileri köprüye.
Срочно явитесь на мостик.
Derhal köprüye gel.
Капитан Кирк и мистер Спок, просьба явиться на мостик.
Kaptan Kirk, Mr. Spock - köprüye lütfen. - Köprüye rapor verin.
Извините, я должен прибыть на мостик.
İzninizle, Doktor. Köprüde olacağım.
Немедленно принесите запись на мостик, доктор.
Derhal köprüye getirin.
Лейтенант Ухура, выведите на мостик главный компьютер.
Teğmen Uhura, köprüyü ana bilgisayara bağlayın.
Л-т Рада, явитесь на мостик немедленно.
Teğmen Radha, derhal köprüye gelin.
- Д-р Маккой на мостик.
Dr. McCoy, acil durum.
Да где же он? Скотти, на мостик.
Scotty, köprüye rapor ver.
Некто в униформе техника. Охрана, на связи мостик.
Güvenlik kontrol, cevap verin.
Мостик, капитан на связи.
- Köprü?
Капитана Кирка на мостик.
Kaptan Kirk köprüye.
Мостик. Сулу. Проблема на 9-й палубе, секция два.
Köprü, ben Sulu. 9. güverte bölüm 2'de sorun var.
Мостик. Сулу. На борту посторонний.
Gemide kaçak var.
Я пытаюсь пройти на мостик, а он меня не пускает.
- Neler oluyor?
- Мостик на связи.
- Köprü dinlemede.
Я отрезал систему жизнеобеспечения на ваш мостик и закрыл аварийные выходы.
Köprünün yaşam desteği sistemini kapattım. Çıkış noktalarınızı da tıkadım.
Мы должны оставаться на орбите, пока мостик не отдаст приказ.
- Bu yörüngede kalmalıyız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]