English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / На старт

На старт translate Turkish

325 parallel translation
Я отправляюсь на старт.
Yine kaşınmaya başladım.
Лошади, участвующие во втором забеге, выходят на старт.
Günün ikinci koşusu için atlar piste çıkmak üzereler.
Лошади седьмого забега выходят на старт.
Yedinci yarış için atlar piste çıkıyor.
Лошади второго забега выходят на старт.
Atlar ikinci yarış için piste çıktılar...
Разрешите выруливать на старт.
Yere yakın uçmayı talep ediyorum.
Итак, вызываем машины на старт.
Anons edeceğim araçlar parkura gelsin.
Хорошо. Выходим на старт.
Şimdi yarış çizgisine.
На старт выходит малютка "Шевроле" 55-го года в заезде против мистера Барталла на "Си-Эйч-1".
Çizgiye 55 model küçük bir Chevrolet geliyor Rakibi Bay Barthall.
На старт!
Hazır ol!
Ќомер 3 выезжает на старт, италь € нец – уфино √ азолини, по прозвищу "дь € вол из" урина " на своЄм Ѕертоне ариабо.
Ve işte, Bertone Carabo'suyla Cesur Torinolu olarak da bilinen İtalyan Ruffino Gassolini 3 numaralı aracıyla başlama çizgine yaklaşıyor.
Командующий пуском получил разрешение на старт автоматической последовательности операций пуска.
Fırlatma memurlarından birisi, otomatik silsileyi başlatıyor.
Вот они выходят на старт...
İşte başlangıç çizgisine geliyorlar.
"На старт, внимание, марш!"
- Ready Steady Gol
"На старт, внимание, марш?"
Ready Steady Gol
На старт!
Yerlerinize!
На старт...
Yerlerinize.
Бегуны, на старт!
Koşucular! Yerlerinize!
На старт, внимание...
Hazır... başlayabilirsiniz!
На старт.
Yerleştir.
На старт!
Hazır!
Понял? Да-а-а... На старт, внимание, марш!
Hazır devam bin.
На старт...
Hizaya gel...
Ладно, на старт!
Tamam. Süre başladı!
Отмашку "на старт" даст флагом сама королева.
Damalı bayrağı kraliçenin kendisi sallayacak.
На старт.
isaretimle.
Вы становитесь на старт.
Yerlerinizi alacaksiniz.
Я говорю, "На старт, внимание," a потом стреляю.
Ben de, "Hazir, isaretimle, dikkat" deyip ates edecegim.
На старт.
Hazir.
Евангелион Первый, на старт!
Evangelion Birim 01, harekete geç!
Отныне и навеки я хожу на свидания а ты сидишь в субботу дома и смотришь "На старт, внимание, варим!"
Bundan sonra, Ben çıkıyorum sen de cumartesi geceleri evde "Hazırla, Kur, Pişir" i seyrediyorsun!
Ты опаздываешь на старт, Винсент.
Uçuşunu kaçıracaksın, Vincent.
Я скажу, "Бегуны, на старт", потом "Внимание".
"Koşucular yerlerine" ve "hazır" diyeceğim.
На старт, внимание, марш.
Kim olduğunu bilmiyorum. Hazır, başla!
- Разрешение на старт получено.
- Ön ateşleyiciler hazır.
Куп выходит на старт, и всех бросает в жар, ведь это его шанс на 3-й хоум-ран.
Coop atışa geçince, hepsinin midesi dönüyor, her şey 3. home run için.
- На старт!
- Hazır ol!
Веревка - ключ на старт!
Cesaret, en üst seviyede!
На старт, внимание, марш!
Başlayın. Yürüyün.
На старт.
İşaret ver.
Ладно, барышни, приготовились... на старт...
Tamam kızlar, hazırlanın HAZIR....
На старт, внимание, марш.
Devam ediyoruz.
На старт, марш!
Hazır, başla.
- На старт, внимание...
Hazır...
Участники, на старт!
Sunucu : Koşucular, yerlerinizi alın.
273 участника берут старт в направлении Монте-Карло. А на наших экранах Жан-Луи Дюрок.
Bu 273 yarışçının arasında 145 numaralı Mustang'ı süren Jean-Louis Duroc başlamak üzere.
На старт, да?
İşte gidiyoruz Kaptan.
"Энтерпрайз" сопроводит баджорианский крейсер класса "Антарес" к лагерю на Вало III. Старт назначен на 05 : 00
Atılgan 05 : 00'da, bir Bajoran Antares sınıfı kruvazöre Valo III'e kadar eşlik edecek.
Старт на Луну - сегодня
AYA FIRLATILMA BUGÜN!
На старт, внимание, марш!
Hazır, bekle, git!
[Шум и гудки прибывающего поезда] На старт...
İşaretimle.
На старт!
Bu oyunlardaki en usta koşşucular beş bin metre yarışında toplanmış.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]