На стуле translate Turkish
354 parallel translation
Как думаете, его зажарят на стуле?
Sandalyede yakacaklar mı, dersin?
Ее одежда была на стуле, куда она свалила ее, когда я пришла.
IKiyafetleri rastgele bir sandalyenin üstüne atmisti.
Пол ненамного выше Уайти... так что он должен был висеть на люстре... во время выстрела, или стоять на стуле.
Paul, Whitey'den çok uzun değil yani ona ateş ederken ya avizeden sarkıyordu ya da sandalyeye çıkmıştı.
Они были на стуле?
- İskemlede miydiler?
Вон, лежит на стуле. - Этот?
Bundan mı?
Оставь там, на стуле.
Bir dahaki sefere görüşürüz.
Ничего, на стуле посплю.
Sandalyede uyurum.
- Он убьет пацана, закончит на стуле.
- Çocuğu öldürürse idam edilir.
Говоришь, устал сидеть на стуле? Что?
Yani sandalyede oturduğun halde yoruldun ha?
На стуле? Как это?
Sandalyede mi oturuyor?
На стуле!
Gerçekten de!
Я просижу на стуле ещё минуту, выслушаю вас и получу сто долларов?
Burada sizi 60 saniye daha dinlersem 100 dolarım olacak.
Спать в больнице на стуле, два месяца держа её за руку потому что врачи видят по глазам, что режим посещений не для тебя.
Bir hastane odasında iki ay boyunca elini tutarak sabahlamak ne demek bilmiyorsun. Doktorun gözlerine baktığında "Ziyaret saatleri" kuralının anlamsız olduğunu görmesi ne demek bilmiyorsun.
Убьешь - тебе дадут пожизненное или поджарят на стуле.
Birisini öldürürsen, ya hapis ya da elektrikli sandalye.
Но ты сам мне всё расскажи, и лучше сидя на стуле.
Bana anlatmanı ve mümkünse bir sandalyede oturmanı istiyorum.
Весь день верчусь на стуле.
Bütün gün kıçım taburede.
Это читается в его неловких движениях. Как он ёрзает на стуле как не знает, куда деть руки.
Tuhaf beden dilinden sandalyesini çekmesinden... ellerini ne yapacağını bilememesinden bellidir
Вы сидите на стуле с блокнотом на коленях, и журавль, под действием успокоительного сидит на этом.
Sen elinde not defterinle iskemlede oturacaksın, turnaysa iyice uyuşturulmuş olarak bunda oturacak.
Белый человек... не должен сидеть на стуле для черномазых. Нет, сэр.
Beyazlar zencilerin elektrikli sandalyesinde oturmamalı.
Ничего страшного. Подумаешь, просидели лишний час на стуле.
Bunlar bodrumlarına küçük bir set kuruyorlar.
Потом еще фраза, "Кошка сидит на стуле."
Diğer cümle ; "Kedi sandalyenin üstünde." idi.
Нас поджарят на стуле.
Bu cinayet, tamam mı? Bunun için hepimizi kızartacaklar.
- на стуле.
- Ve o koltukta.
- На стуле, в кармане моей куртки.
- Nerede?
Этому парню место на электрическом стуле.
O çocuğun yeri elektrikli sandalye.
Я печатала обо всем, от казни на электрическом стуле... до семейных скандалов.
İdam vakalarından karı koca kavgalarına kadar her haberi yaptım.
И я сказал себе : "Билл Старбак, твое имя написано прямо на этом стуле."
Kendi kendime dedim ki, "Starbuck, ismin bu iskemlenin arkasına yazılmış."
Представь : я сижу на этом стуле за рабочим столом.
Varsay ki bu sandalyede bir masanın, ardında oturuyorum.
Может мы уже будем сидеть на электрическом стуле, но у меня есть родственники, которые вполне найдут применение 10 кускам.
Elektrikli sandalyeye oturmak istiyor olabiliriz, ama on binliğe ihtiyacı olan akrabalarım var. Bir daha...
Их казнят на электрическом стуле?
Elektrikli sandalyeyle idam etmiyorlar mı artık?
Знаете, каково наказание за мошенничество на Денебе-5? У виновного есть выбор : смерть на электрическом стуле, от газа, от бластера, через повешение...
Suçlu tarafın seçme hakkı var - elektrik verme yoluyla ölüm, fazerle ölüm, asılarak öldürme...
Этого парня нужно поджарить на электрическом стуле, запомните мои слова.
Sözlerimi hatırlayın, bu çocuk cehennmede yanacak.
Хотелось-бы напомнить Вам, мистер Риверс, наказание за убийство - казнь на электрическом стуле.
Hatırlatmak isterim Bay Rivers, cinayetin cezası idam mangası.
Ты всегда сидишь на моем стуле.
Seni sürekli benim bölgemde görüyorum.
- Ещё чуть-чуть и мне место на электрическом стуле.
- Daha iyi olsaydım suçlu olurdum.
Не вижу твоего имени на этом стуле.
Taburenin üzerinde ismini göremiyor.
Я казню его на электрическом стуле.
Kardeşime elektrik vereceğim.
Давайте сядем на диван. Мне больно сидеть на этом стуле.
Gel, bu sandalyeler sırtımı acıtıyor.
Эй, мистер, вы сидите на моем стуле.
Bayım, benim koltuğumda oturuyorsunuz.
Я уже не сижу на втором стуле рядом с тобой.
Ben artık senin yanındaki sandalyede oturmuyorum.
Мой приговор — смертная казнь на электрическом стуле.
Bana verilen yetkiye göre elektrikli sandalyede idam edileceksin.
Значит, по-твоему, старик Саливан притаился на этом стуле и наблюдал за тем, что вытворяет его жена?
Yani sen, yaşlı Sullivan'ın bu sandalyeye oturup, karısını seyrettiğini mi söylüyorsun?
- Я просто буду находиться на соседнем стуле. - Это неважно.
Ben ikinci avukatım.
Казнь на электрическом стуле.
Elektrik bağlantısı. Onu burada istemiyoruz.
Если бы я умер, люди бы узнали обо мне только по отпечатку задницы на этом стуле.
Eğer ölseydim, insanlar sadece kıçımın izini bu koltukta bıraktığım için burada olduğumu anlarlardı.
Джон Кофи, суд присяжных приговорил вас к смерти на электрическом стуле.
John Coffey, bir jüri tarafından idama mahkum edildin.
Или Джайлс сидел бы на этом стуле?
Yoksa o sandalyede Giles mı otururdu?
Если любой знает, что делать о сырости на моем стуле, это Вы.
Sandalyemdeki ıslaklık hakkında ne yapılacağını bilen biri varsa, o sensin.
А это большая разница между сроком за воровство камней... и поджаркой на электрическом стуле.
Biliyorsunuz ki, mücevher çalmaktan dolayı kısa bir süre içeri tıkılmakla... şey, elektrikli sandalyede kızarmak arasında bir fark var.
Его казнили на электрическом стуле.
Onu elektrikli sandalye ile cezalandırdılar.
Уиндзор был казнен на электрическом стуле в 1939-м.
Windsor 1939'da elektrikli sandalyede öldü.
на столе 158
на стол 61
на стене 72
на столько 30
на старт 335
на странице 30
на стройке 17
на стенах 22
на стадионе 18
на сто процентов 81
на стол 61
на стене 72
на столько 30
на старт 335
на странице 30
на стройке 17
на стенах 22
на стадионе 18
на сто процентов 81