На чем я остановилась translate Turkish
33 parallel translation
- На чем я остановилась?
- Neredeydik Henry?
На чем я остановилась?
Nerede kalmıştım?
Так, на чем я остановилась?
Nerede kalmıştım?
На чем я остановилась?
Nerde kalmıştım?
Итак, на чем я остановилась?
Nerede kalmıştım?
Так, на чем я остановилась перед сиестой?
Uyku öncesinde nerede kalmıştım?
на чем я остановилась?
Nerede kalmıştım?
Итак, на чем я остановилась?
Evet, nerede kalmıştım?
Окей, на чем я остановилась?
Pekala nerede kalmıştım?
На чём я остановилась?
Oh, nerede kalmıştım?
- Фефе, на чём я остановилась?
- Neyse, nerede kalmıştım?
На чём я остановилась?
Neredeyim?
Знаешь, на чем бы я остановилась?
Ne için anlaşacağım biliyor musun?
Так, на чём я остановилась?
Bakalım, yapacaklarımız neler var? .
- На чём я остановилась?
Nerede kalmıştım.
Так... На чём же я остановилась?
Nerde kalmıştım?
На чём я остановилась?
Nerede kalmıştım?
Так, а на чем это я остановилась?
Şimdi, nerede kaldım?
Я вернусь сегодня вечером, и посмотрим, на чем ты остановилась, хорошо?
Bu gece uğrar, nereye geldiğine bir bakarız, tamam mı?
Слова "Я вернусь вечером, и посмотрим, на чем ты остановилась" звучат для тебя как свидание?
"Bu gece uğrar, ne kadar ilerlediğine bir bakarız." sözleri sana da randevuya davet gibi geliyor mu?
На чём я остановилась?
Neredeydim ben?
- Я помню на чем остановилась.
Kaldığım yerden devam ederim.
На чем я остановилась? На самом начале.
Nerede kalmıştım?
Хорошо, на чем я остановилась?
Tamam, nerede kalmıştım?
Я уложил парня на землю, поставив ногу на его шею прежде, чем машина остановилась.
Daha araba durmadan adamı yere serip ayağımı gırtlağına dayamıştım.
Прежде, чем я ушла, я бы остановилась на минутку, купила бы немного еды.
Gitmeden önce durup yiyecek alırdım ben.
простите, на чём я остановилась?
Pardon... Nerede kalmıştım?
Так, на чём я остановилась?
Şimdi, nerede kalmıştım?