Напомни translate Turkish
920 parallel translation
Напомни, дядя Джон, что там написано?
Ne yazıyormuş John Amca?
Напомни мне рассказать тебе историю, как я заглядывала в сердце артишока.
Hatırlat da bir enginar göbeğini incelememi anlatayım.
Напомни, купить тебе новый галстук. - Привет.
- Bir ara hatırlat da sana yeni bir kravat alayım.
Напомни, купить тебе другой галстук.
Hatırlat da sana yeni bir kravat alayım.
Напомни мне сделать тебя автором сценария.
- Bana seni bir senaryo yazarı yapacağımı hatırlat.
Напомни мне взять тебя как-нибудь с собой.
Hatırlat da seni de götüreyim bir ara.
Напомни, чтобы я пополнил запас.
Hatırlat da alayım.
Напомни, что у нас билеты в театр на сегодня.
Bu gece tiyatroya biletimiz olduğunu hatırlat.
Завтра напомни, чтобы я отправил в Молочный фонд чек на сто тысяч.
Yarın, bana Süt Fonu'na 100 bin dolarlık bir çek göndermeyi hatırlat.
- Напомни своему сыну, что отныне... он должен забыть всех шлюх.
Oğluna, şu andan itibaren, tüm o fahişeleri unutması gerektiğini hatırlat.
Напомни ему, что в доме Барбары Пулизи есть священник.
Barbara Puglisi'nin ailesinde bir rahip olduğunu hatırlat.
Напомни ему.
Hatırlat.
Напомни, чтобы на Рождество я прислал тебе куклу Бэби Джейн.
Noel için sana şu bebek Jane oyuncaklarından göndermeyi hatırlat bana.
- Напомни ещё раз, где мой замок.
Şatom neredeydi?
Сходи, напомни ему, какой сегодня день недели?
Dışarı çıkıp, bugünün günlerden ne olduğunu ona hatırlatma nezaketini gösterir misin?
Напомни мне быть так милым к тебе, когда одна из твоих ракет взрывется на взлетной площадке.
Hatırlat da roketlerinden biri rampada patlayınca ben de sana karşı bu kadar merhametli olayım.
Напомни это.
Bahset.
Напомни Фло о синем поясе.
Flo'ya mavi kemeri hatırlat, tamam mı?
И я забыла отчистить плесень с сыра сегодня утром, так что напомни повару.
Sabah, kaşarın üstündeki... küfü kazımayı unuttum, şefe hatırlatırsın.
Напомни мне сдать костюмы, иначе с нас еще за один день бабок возьмут.
Hatırlat, bunları geri götürmeliyim, yoksa bana gün başına para yazacaklar.
Напомни мне пожевать жвачку, когда я пойду домой, ладно?
Bana hatırlat, eve giderken bir sakız almak istiyorum.
Напомни мне, чтобьi я не забьiла вьiдать тебе гонорар за вчерашнее вьiступление.
Sana dün gecenin ücretini vereceğim unutturma.
Напомни мне никогда не доверять тебе свою жизнь.
Sakın ilerde beni de kurtarmaya falan kalkma.
JC напомни мне тебя убить!
J.C. bir ara hatırlat seni öldüreyim.
- Напомни-ка мне как его зовут?
Afedersin, onun adı ne?
Напомни, каков был второй грех?
- Met nerede?
Прости, напомни как тебя зовут?
Affedersin adın neydi?
Напомни, Джон.
Emin değilim. Hatırlatır mısın?
Напомни мне, почему мы здесь?
Neden burada olduğumuzu bir daha söyler misin?
Напомни мне, чтобы я сообщил, во что мне это влетело..
Ne kadar ödediğimi söylemeyi hatırlat.
Даяна, когда у меня будет минутка, напомни мне, чтобы я рассказал тебе об агенте Брайсоне.
Diane, uygun bir zamanda hatırlat da,... sana Ajan Bryson'u anlatayım.
Напомни, чтобы я заскочил в хозяйственный и купил 60-ваттных лампочек.
Bana o 60 watt'lık ampülleri hatırlatıyor.
Напомни, чтобы я объявил ему выговор.
Bana hatırlat da ona bir not göndereyim.
Кстати, как твоя машина? Напомни мне, чтобы я посмотрел тормоза.
Araban ne durumda?
Эй, Брекки, напомни мне рассказать тебе что мы делали на озере.
Brecky, hatırlat da sana George gölünde yaptıklarımızı göstereyim.
Напомни, где вы собираетесь кататься на лыжах?
Kayağa nereye gidiyorsunuz?
- Напомни мне кое о чем тебе рассказать.
Seninle bir şey hakkında konuşacağım, unutturma.
Напомни мне завтра купить все диски Вагнера в городе и арендовать бензопилу.
Hatırlat, yarın şehirdeki tüm Wagner plaklarını ve bir testere alayım.
Напомни мне, если он захочет отовариться, я отоварю его по полной.
Bir şeyler satın almak isterse hatırlat. Bu anasını siktiğimin çantasına sıçacağım.
Напомни мне сказать это Креймеру.
-... komedi kulübüne gelmemiştim. - Gerçekten mi?
Напомни, чтобы я больше никогда не выпускал тебя на сцену, парень.
Bir daha asla sahneye çıkmana izin vermememi hatırlat bana, evlat.
Напомни мне поблагодарить команду обслуживания.
Hatırlat da montaj ekiplerine teşekkür edeyim.
Я хочу, чтоб сегодня же она была чистой. Напомни мне, по какой программе ты тут?
Şu programının adı şartlı tahliyeydi, değil mi?
- Напомни, как его зовут?
- Adı neydi?
Напомни мне не приглашать тебя на мою следующую вечеринку.
Hatırlat da bundan sonraki partime seni davet etmeyeyim.
Напомни ему о 217-ом Правиле Приобретения...
Fakat ona 217. Kazanç Kuralını da hatırlat.
Напомни мне в следующий раз задержать дыхание.
Bir dahaki sefere nefesimi tutmayı hatırlat bana.
В следующий раз, когда мы пойдем заниматься ионным серфингом, напомни мне держаться подальше от тех воронок.
Bir daha iyon sörfüne gittiğimizde o kamçı buklelerinden kaçınmamı hatırlat bana.
Лишь я взойду на трон, ты мне напомни Чтоб дал тебе я графство Херифорд
Kral olduğumda, benden Hereford kontluğunu isteyin.
Напомни мне не пожимать тебе руку во время религиозных праздников.
İnanamıyorum.
- Ты лучше ему напомни об этом.
Doğru.
напомнить 17
напомни мне 185
напомните мне 97
напомни ей 16
напомните 131
напомни ему 25
напоминает 43
напоминание 45
напоминаю 238
напомню 80
напомни мне 185
напомните мне 97
напомни ей 16
напомните 131
напомни ему 25
напоминает 43
напоминание 45
напоминаю 238
напомню 80