English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Напомни ему

Напомни ему translate Turkish

56 parallel translation
Напомни ему, что в доме Барбары Пулизи есть священник.
Barbara Puglisi'nin ailesinde bir rahip olduğunu hatırlat.
Напомни ему.
Hatırlat.
Сходи, напомни ему, какой сегодня день недели?
Dışarı çıkıp, bugünün günlerden ne olduğunu ona hatırlatma nezaketini gösterir misin?
Напомни ему о 217-ом Правиле Приобретения...
Fakat ona 217. Kazanç Kuralını da hatırlat.
Напомни ему, что член нашей семьи повёл себя...
Hatırlatalım ona aile bireylerinden birinin...
Напомни ему, что 67 процентов испанцев поддерживают эвтаназию.
Size, yapılan anketlerde İspanyolların % 67'sinin ötenaziyi desteklediklerini hatırlatmamı istedi.
Давай, напомни ему о хоре.
Onlara korodan bahset.
Напомни ему.
Bunu ona hatırlat.
Твой брат тоже обещал прийти, напомни ему, когда увидишь его. Ладно.
Kardeşin orada olacağına söz verdi, o yüzden onu gördüğünde hatırlat ona.
Напомни ему, что он сам его сломал, когда пытался починить водопровод.
Ona, borulari tamir etmeye çalisirken onu kiranin o oldugunu hatirlat.
Напомни ему, у нас профессия такая, что мы вынуждены держать всё в тайне.
Yaptığımız işte, insanların sır tutmayı beceremediğini hatırlat ona.
Напомни ему, что я - человек, а он - пёс.
Ona benim insan, onunsa köpek olduğunu hatırlat.
Напомни ему быть "надоедливым и настойчивым".
Ona "sıkıcı ve inatçı" olması gerektiğini hatırlat.
Вы на одной войне Просто напомни ему, что мы все это пережили И все вернулись
İkiniz de cerrahsınız ikiniz de aynı savaşı verdiniz sadece hepimizin o yollardan geçtiğini ve geri döndüğümüzü anlat.
- Если он не перережет тебе горло, - напомни ему, что он обещал мне вечер в ресторане "Le Cirque".
- Boğazını kesmezse bana Le Cirque'de bir akşam yemeği borcu olduğunu söyle.
Забудь о них и говори с ним о его будущем. Напомни ему, что боль пройдет.
Hislerini göz ardı edip, ona geleceğinden bahsetmeli ve ona tüm acılarını geride bırakmak için bir adım kaldığını hatırlatmalısın.
Напомни ему, что я заберу его из школы.
Onu okuldan benim alacağımı söylemeyi unutma.
Напомни ему, пожалуйста, а то ведь он у меня совершенно рассеянный.
Ona gösterirsin. Aklı her zaman bir karış havadadır.
Езжай к Гэри и напомни ему об обязательствах.
Gary'ye git ve açık ve net bir şekilde sorumluluklarını hatırlat.
Напомни ему и всем остальным, почему они боятся Эль Пуньо
Ona ve diğer herkese El Puno'dan neden korkmaları gerektiğini hatırlatacağız.
А если забудет, то будь хорошим пёсиком и напомни ему.
Unutursa iyi bir köpek ol da hatırlat.
Просто напомни ему, что акционерам на всё насрать.
Hissedarlarin umurunda bile olmadiğini hatirlat.
Если он будет задавать странные вопросы, напомни ему о благосостоянии его любовницы в Солтли.
Herhangi garip soru soran olursa Saltley onun metresiydi dersin.
Тогда напомни ему, кем он стремился стать, когда был с тобой.
Ben onu çok sevdim. Öyleyse seninle birlikteyken olmak istediği adamı hatırlat ona.
Напомни ему, что его задница принадлежит мне.
Onun kıçına sahip olduğumu hatırlat ona.
И, Сайкс, напомни ему ненавязчиво о его правах.
Ve Sykes, ona dikkatli bir şekilde haklarını hatırlat.
Напомни ему, что пока он тут, мы – хозяева положения.
Güvenlik sistemleri yokken avantajın bizde olduğunu söyle ona.
Напомни ему, что ты сумасшедшая сучка.
Evet. Ona senin kaçık bir kaltağın teki olduğunu hatırlat.
Напомни ему, Северо.
Hatırlat ona Severo.
Напомни ему, кто тут главный.
Kimin kime hesap verdiğini hatırlat ona.
Напомни ему, что мне нужны зажимы для старых ракеток.
Eski tenis raketlerim için hâlâ ahşap tellere ihtiyacım olduğunu söyle.
Напомни ему об этом снова.
Gene söyle ona.
В следующий раз, когда увидишь своего красавчика, напомни ему, что он должен мне миллион долларов и полный магазин импортной кухонной техники.
- Onu tekrar gördüğünde bana birkaç milyon dolar ve koca bir et işletmesi borçlu olduğunu hatırlat.
Поэтому, обязательно напомни ему, кто его друзья.
Uyandığında ona kimin arkadaşları olduğunu hatırlattığından emin ol.
Напомни ему, как ты важен.
Ne kadar önemli biri olduğunu hatırlat ona.
Господь Всемогущий, теперь, когда наш любимый Дюсолье в руках Твоих я молю Тебя, напомни ему о том дне, когда мы с ним сбежали из приюта.
Yüce Tanrım... Sevgili Dussolier artık senin kollarında. Sana duam, ona, beraber yetimhaneden kaçtığımız o öğleden sonrayı hatırlatman içindir.
Напомни ему о том страхе и свободе, что мы чувствовали тем дождливым днем.
O yağmurlu öğleden sonrası hissettiğimiz korku ve özgürlüğü hatırlat ona.
Напомни ему о 20-летней Сестре Мэри, о ее развевающихся светлых волосах, залитых солнечным светом, когда она бежала и бросала мяч в корзину.
Rahibe Mary'nin 20 yaşındaki halini hatırlat ona. Koşarak basket atarken güneşte dalgalanan sarı saçlarını hatırlat ona.
Напомни, чтобы я объявил ему выговор.
Bana hatırlat da ona bir not göndereyim.
- Ты лучше ему напомни об этом.
Doğru.
Покажи ему, что помнишь, что он мистер Супер, и напомни, кто ты такая.
Kim olduğunu hatırladığını göstereceksin ; Bay İnanılmaz. Ve ona kim olduğunu hatırlatacaksın!
Напомни мне послать ему красную шапочку и плавки.
Ona bir keple bir de Speedo yollayalım.
Напомни своему брату, ему повезло, что я рядом.
Hayatımda öyle birisi olduğu için kardeşine, onun ne kadar şanslı olduğunu hatırlat.
Напомни-ка, ты говорил, что нравлюсь я ему.
Benle dalga geçiyorsun, değil mi? Benden hoşlandığını söylemiştin.
Напомни мне не давать ему слово на нашей свадьбе. Не смешно, Карл.
Hatırlar da, düğünümüzde kadeh kaldırmasın.
- Напомни мне послать ему подарок.
- Hatırlat da ona hediye gönderelim.
Напомни ему.
Evet.
Твой отец меткий стрелок, даже когда пьян. Напомни мне не вызывать тебя свидетелем на суде, когда ему будет светить пожизненное. Спасибо.
Baban içkiliyken bile iyi bir atıcıymış.
В следующий раз напомни мне внушить ему лучшую технику в бейсболе.
Onu bir daha etki altına aldığımızda hatırlat da onu beysbolda daha iyi yapayım.
Напомни мне послать ему цветы.
Unutturma da çiçek yollayayım.
Если Макс плачет, потому что не помнит, кто ты, просто напомни ему.
Korktum ulan!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]