English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Напоминаю тебе

Напоминаю тебе translate Turkish

79 parallel translation
Напоминаю тебе кого-то, Стив?
Sana birini mi hatırlattım Steve?
Миртл Мэй, я напоминаю тебе...
Myrtle Mae, sana sürekli hatırlatmak zorunda mıyım?
Это потому, что... Потому что я напоминаю тебе ее.
Biliyorum çünkü... çünkü onu hatırlatıyorum.
Я же не напоминаю тебе о Марселе и о трупе в твоём номере.
Peki ya sana Marsilya'yı ve evine bırakılan cesedin sebebini sormaya başlarsa?
Напоминаю тебе, что эта штука не умеет плавать.
Sana söylemeyi unutmuşum. Bu şey suyun üstünde kalamaz.
Прости, что напоминаю тебе кое о чем неприятном.
Sen de bazı kötü şeyleri hatırlattığım için özür dilerim.
Я не могу помочь если я напоминаю тебе кого-то другого.
Sana birini hatırlatıyorsam elimden bir şey gelmez.
Напоминаю тебе, что надо вернуться в офис там бумаги по Брюсу Уэйну...
Ben bizzat Selina, Bruce Wayne dosyasını unuttuysan eğer, ofise... - geri dönmen gerek, hatırlatırım. - Sen zavallı bir salaksın!
Не потому, что напоминаю тебе. Потому что я не смог быть с тобой.
Sana hatırlattığım için değildi... sana katılamadığım için....
Не потому, что я напоминаю тебе... а потому что я не смог быть с тобой.
Sana hatırlattığım için değil, sana katılmadığım için..
- Напоминаю тебе о молодом депутате который попал в беду из-за женщины, с которой просто дружил.
- Çünkü arkadaşı olan bir kadın yüzünden acı çeken genç bir milletvekilini hatırlıyorum.
Я напоминаю тебе твоего дядю Ирвина.
Sana Irving Amca'nı hatırlatıyorum.
Я знаю, я напоминаю тебе маму. Каждый раз, когда что-то не так,..
Sana annemi ve yanlış giden her şeyi hatırlattığımı biliyorum.
Напоминаю тебе, любовь моя, что хотя в Париже и не счесть любовниц, но сын у тебя один.
Sevgilim sana, Paris'te bir sürü metres olduğunu... ama senin sadece tek oğlun olduğunu hatırlatabilir miyim.
Напоминаю тебе, что у тебя завтра ещё одно собеседование с доктором Вейном.
Yarın saat 10'da Cornell'de bulunan Dr. Wein ile başka bir görüşmen olduğunu... hatırlatmak için aradım.
Напоминаю тебе, Хьюго Оливера - мой парень.
Unutma ihtimaline karşı Hugo Olivera, erkek arkadaşım.
Питер, я напоминаю тебе, что ты в классе.
Peter, sana sınıfta olduğunu hatırlatmak isterim.
Я напоминаю тебе, Аманда, что ты та, кто ты есть.
Sana kim olduğunu hatırlatıyorum, Amanda.
Напоминаю тебе переложить свиные отбивные из морозилки в холодильник, чтобы они как следует разморозились.
"Günümüzde sinemada şiddet," "Televizyonda ise seks var"
Я просто напоминаю тебе что я всегда готова выслушать тебя, если ты этого захочешь
Sadece, konuşmak istersen, burada olduğumu bil istiyorum.
А когда я потом напоминаю тебе, ты просто на это забиваешь.
Konuyu açınca da kendinden öteye itiyorsun.
Напоминаю тебе, что нам обоим завтра надо на работу
İkimizin de yarın çalışacağını hatırlatmama gerek var mı?
Ну здорово. Я напоминаю тебе Куджо.
Harika, Cujo ile hatırlanıyorum.
- Я напоминаю тебе, что случилось в прошлый раз.
- Son seferinde olanları unutma.
И так напоминаю тебе. Я восстановила автомобиль. Мне надоело напоминать, задница...
Sonunda, arabama biniyorum sakın beni aramaya çalışma, pislik herif.
Я вовсе не порчу вид из твоего окна. Я просто напоминаю тебе о бренности всего сущего.
Manzaranı bozmuyorum, sana fani olduğunu hatırlatıyorum.
Я просто напоминаю тебе, чего тебе будет не хватать в Вегасе
Sadece sana Vegas'tayken neleri kaçırdığını hatırlatıyorum.
Ну, если Конана я напоминаю тебе только очками, применим дедуктивный метод. Твоя тётя приготовила этот прекрасный кимбап.
O zaman, gözlükleriyle Conan'a benzeyen benim ortaya çıkardığım şey halanın güzel kimbaplar yaptığı, değil mi?
Напоминаю тебе, что я женат на Мишель.
Michelle'le evli olduğumu hatırlatmalı mıyım sana?
Потому что напоминаю тебе маму?
Anneni hatırlattığım için mi?
Я напоминаю тебе грязную кошку?
Sana kirli bir kediyi mi hatırlatıyorum?
Я не читаю тебе нотации, я лишь напоминаю тебе.
- Nutuk çekmiyorum. Hatırlatıyorum.
Доктор Розенберг сказал, что я напоминаю тебе о работе.
Dr. Rosenberg sana işini hatırlattığımı söyledi.
Это потому, что я напоминаю тебе его? Это то, за что ты меня ненавидишь, мам?
Babama benzediğim için mi benden nefret ediyorsun, anne?
А я напоминаю тебе кого-то другого?
- Peki, ben sana birini hatırlatıyor muyum?
Я напоминаю тебе о ней.
Sana onu hatırlatıyorum.
- Просто напоминаю тебе о положении дел.
Sadece vaziyeti izah ediyorum.
Сейчас ты скажешь, что я тебе кого-то напоминаю?
Demek sana birini hatırlatıyorum.
- Привет на поле битвы! - Напоминаю тебе...
- Tekrar hatırlatayım...
Потому что я кого-то там тебе, блядь, напоминаю.
Sana birini hatırlattığım için bana iyi davranıyorsun.
Я тебе напоминаю...
Şimdiden söylüyorum ki, sonradan bana...
Потому что я тебе её напоминаю?
about the wealth of human personality and so on. ...
А эта, хм... бывшая девушка, которую я тебе так напоминаю.
Peki, sana bu kadar çok anımsattığım eski sevgilin...
Я никого тебе не напоминаю?
Sana birini anımsatmıyor muyum?
Напоминаю, что тебе можно только одну порцию мясного рулета, после того как доктор Гроссбард - рассказал о твоем холестерине.
Unutma, Doktor Grossbart'ın kolestrolün hakkında söylediklerinden sonra sadece yarım porsiyon rulo köfte yiyebilirsin.
Я тебе никого не напоминаю?
Sana birini anımsatıyor muyum?
Папочка, в сотый раз тебе напоминаю, я больше играть на нём не буду!
Baba, sana 100 kez söyledim. Artık çalmayacağım.
Да. Так я напоминаю тебе о нашей любви.
Evet, aşkımızı kutlamak için.
Я так сильно тебе его напоминаю?
Sana onu mu hatırlatıyorum?
Ты каждый раз переспрашиваешь меня, когда я тебе напоминаю об этом.
Sana ne zaman hatırlatsam hep böyle diyorsun.
Я напоминаю себе сказать Рону, чтобы он сказал тебе, как хорошо я играю в боулинг.
Ron'un sana bovlingte ne kadar iyi olduğumu söylemesini söylemek için kendime hatırlatma koyuyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]