English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Начинается

Начинается translate Turkish

4,901 parallel translation
Семь букв, синоним слова "приятель", начинается на "Т"?
Dostlar için söylenen, yedi harfli A ile başlayan kelime nedir?
Шоу начинается в 5. Да.
Gösteri 5.00'te başlıyor.
Начинается заседание Окружного суда Лос-Анджелеса.
Los Angeles vilayet mahkemesinde duruşma başlıyor.
Честно говоря, это был детский бассейн, но знаешь, как говорят, всё начинается с первого шага.
Kanıtladım, çocuk havuzuydu ama en azından bir başlangıçtı.
Может, будущее Джона начинается сейчас из-за другого Алека, не ты.
- John'un geleceği o Alec sen değilsin diye şimdi başlıyor olabilir.
Котёл начинается здесь.
- Burada kazan var.
- Именно так всё и начинается.
- Her şey böyle başlar.
Между тем, начинается патрулирование улиц.
Bu arada, sokakları denetlemeye başlayacağız.
Похоже, что все только начинается.
Oyun başladı gibi.
О, начинается.
Başladı.
Массаж спины уже начинается.
Sırt masajına başlıyorum hemen.
Вечность начинается завтра.
"Ebediyet yarın başlıyor."
Ролик начинается с вида обычного кухонного стола.
Tipik bir mutfak masasına kuşbakışı bakıyoruz.
но балет начинается в 3.00 я могу это сделать.
Ama bale 15.00'te başlıyor.
сейчас веселье действительно начинается
Şimdi gerçek eğlence başlasın.
Начинается.
Hadi bakalım.
Начинается!
Versene.
И так, большой розыгрыш начинается!
O zaman büyük çekiliş başlasın!
Отбор начинается в двенадцать?
Sanıyorum seçimler 12'de başlayacaktı.
И начинается новая.
Yenileri inşa olur.
С такой воды начинается ураган.
- Kasırga göstergesidir.
Шоу начинается.
Şov zamanı.
Начинается.
- Başlıyoruz.
Он начинается у большого пальца и продолжается до голени. Значит, в момент удара она была повернута лицом к мосту. Сколько я обследовал прыгунов,..
Nazi Almanyasında, Naziler temas kurdukları her şeye iz bırakmakla takıntılıydılar.
- Ага, нет. Видишь, вот так все и начинается.
- Bak işte böyle başlıyor hep.
Начинается, Лайл.
- Başlıyor Lyle.
Аукцион начинается через час.
Açık arttırma bir saat içinde başlıyor.
Начинается на "Дж".
"J" harfi ile başlıyor.
Сначала защита начинается тут.
İlk önce kendini buna hazırlamalısın.
Всегда все начинается с этого.
Her zaman böyle başlar.
Слушайте, если вы любите подробности, то именно здесь начинается грустная часть истории Лины.
Bak, eğer kontekste bayılıyorsan Lina'nın hikayesinin can sıkıcı kısmı böyle başlıyor.
И тут начинается худшая часть истории.
Bu da bizi hikayenin en kötü kısmına getiriyor.
Ну вот, начинается.
- Başlıyoruz.
"Начинается зло".
Yani : "Kötülük başlıyor."
Я даже не знаю, где начинается один и заканчивается другой.
Nerede duracağını ve diğerlerinin başlayacağını bile bilmiyorum.
Ты не знаешь, где начинается твоя жизнь и заканчивается твоя легенда. Кто я такой?
- Hayatının nerede başlayıp efsanenin nerede bittiğini bilmiyorsun.
И что, ты думаешь, так начинается весна?
- Sence bahar böyle mi başlıyor?
Эй, Меган, вечеринка начинается.
Hadi Megan, parti başlıyor.
Что-то начинается, нужно найти его.
Planı uyguluyorlar. Rawley'i derhal bulmamız gerek.
С чего это начинается?
- Nasıl başladı? - Ateşle.
Новая легенда начинается прямо сейчас
Ve yeni bir efsane şimdi başlıyor
Начинается сеанс медитации. Сконцентрируйся.
Odaklan.
Раз ты согласен, с завтрашнего дня у нас начинается медовый месяц?
Sana göre yarın hemen balayına başlayabilir miyiz?
С ней начинается новая эра.
Bu yeni çağda yol göstericimiz olsun.
Обычно сталкинг начинается с безобидного влечения, или навязчивой идеи, затем превращается во что-то более серьезное.
Sapıklık genellikle iyi huylu bir aşıklık durumuyla başlar veya da takıntıyla, ve bu gittikçe sıklaşmaya başlar.
Я вижу день, который начинается с оладьев и заканчивается пломбиром.
Açlıktan ölüyorum.
Веселье только начинается.
Haydi bakalım.
Начинается.
Başladı.
Опять начинается.
Yine başlıyor.
О, и вот, начинается!
İşte başlıyor.
Дождь начинается.
Sağanak geliyor. Hadi gidelim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]