Начиная с завтрашнего дня translate Turkish
38 parallel translation
Так что, начиная с завтрашнего дня, все зарплаты будут урезаны на треть.
Böylece, bugünden başlayarak herkesin maaşı üçte bir oranında kesilecek.
Начиная с завтрашнего дня, мы обе станем машинами для свиданий.
Yarından itibaren sen ve ben birer flört makinesi olacağız.
Миссис Миллз, начиная с завтрашнего дня... связка ключей будет в вашем распоряжении.
Bayan Mills, yarından itibaren Bir anahtar takımını size bırakıyorum.
Начиная с завтрашнего дня, белые футболки постоянны.
Yarından başlayarak devamlı beyaz tişört giyeceksiniz.
Да, да. Начиная с завтрашнего дня, Рен-тян официально становится частью нашего класса!
Evet, yarından itibaren, Ren resmi olarak derslere başlayacak.
Начиная с завтрашнего дня я стану вести себя нормально.
Yarınla birlikte, ben de sorunsuz biri olarak başlayacağım.
Начиная с завтрашнего дня, Дуайт Шрут возглавит филиал.
Yarından itibaren Dwight Schrute şubeyi devralıyor.
Начиная с завтрашнего дня, Я буду ждать вас в муниципалитете, чтобы вступить в партию.
Yarından itibaren Belediye Binası'nda Parti'ye katılmanız için sizi bekleyeceğim.
И я сделаю из тебя хорошего человека. Начиная с завтрашнего дня.
Yarın ilk iş olarak seni seni daha iyi bir insan yapacağım.
Так что, начиная с завтрашнего дня... вы, ребята, мои новые официанты.
Yarından itibaren sizler, benim yeni çalışanlarım olacaksınız.
Начиная с завтрашнего дня, будешь за дозой приходить ко мне в кабинет.
Yarından itibaren ilaçların için benim ofisine geliyorsun.
Начиная с завтрашнего дня, я буду делать всё, что захочу.
Yarından başlayarak, ne istersem onu yapacağım.
Начиная с завтрашнего дня, ты будешь посещать школу Восточного Диллона.
Yarından itibaren Doğu Dillon Lisesine başlıyorsun.
Но начиная с завтрашнего дня, вы должны будете вставать раньше и начинать перебирать рис.
Ama yarın erkenden kalkıp pirinçleri yıkamaktan başlayacaksınız
Но начиная с завтрашнего дня мы больше не будем принимать пациентов со страховкой от Атлантикнет
Ama yarın itibariyle Atlanticnet sağlık sigortasına sahip hastaları kabul etmeyeceğiz.
Да, я здесь для того, чтобы зачислить нового ученика. начиная с завтрашнего дня.
Evet, aslında ben, yarın başlaması için yeni bir öğrenci kaydettirmek için buradayım.
Начиная с завтрашнего дня, я официально тут учусь.
- Yarından itibaren, artık bu okuldayım.
Называй это, как хочешь, но я жду тебя дома, начиная с завтрашнего дня, дому требуются отделка, покраска, лужайки нужно косить, я заплачу тебе сколько требуется, ты будешь держаться подальше от неприятностей, и, возможно, сможешь купить себе ту видеоигру,
Adını ne koyarsan koy ama her gün seni evime bekliyorum biçecek, budayacak, boyayacaksın. Sana makul bir maaş vereceğim. Sen de beladan uzak duracaksın.
Их не будет целую неделю, начиная с завтрашнего дня.
- Bir sürü gümüş yalnız kalacak.
Мы хотим до марта увеличить партию на 280 десятков. Организуйте доставку 1250 десятков в месяц, начиная с завтрашнего дня. Хорошо, партнер.
Mart ayına kadar siparişi 280 tane arttırıyoruz,... yarından itibaren ayda 1250 tane getirmeye başla.
Так что начиная с завтрашнего дня следуй расписанию и принимай участие в групповых встречах.
Yarın başlıyorsun. Programını takip et ve grup etkinliklerine katıl.
Начиная с завтрашнего дня, если мы не работаем все люди будут закрыты в своих квартирах.
Bugünden itibaren, çalışma saatlerimiz dışında tüm insanlar kendi bölgesinde kilitli olacak.
Если ты и твои друзья главная причина, по которой люди читают "Сплетницу", а начиная с завтрашнего дня, все смогут читать о тебе из первоисточника, то разве "Сплетница" не потеряет своё значение?
Eğer sen ve arkadaşların insanların Dedikoducu Kız'a değer vermelerinin sebebi iseniz o zaman yarından başlayarak herkes senin hakkındakileri direk kaynağından okuyabilir bu da Dedikoducu Kız'ı alakasız yapar, değil mi?
Но, начиная с завтрашнего дня, ты увидишь, как тяжело может быть в Нью-Йорке, когда все силы Нью-Йоркской полиции обрушивается на тебя, когда все 30 000 копов считают своей ежедневной обязанностью превращать твою жизнь в ад.
Ama yarından itibaren, göreceksin ki New York ne kadar da zor bir şehirmiş bütün New York Polisi 30 bin adamıyla seni ezmeye günlük işlerini yaparken senin hayatını cehenneme çevirince anlarsın.
Но, начиная с завтрашнего дня, ты начнешь заботиться о некоторых вещах, хорошо?
Ama yarından itibaren bazı şeyleri ciddiye almaya başlayacaksın değil mi?
Начиная с завтрашнего дня...
Yarından itibaren...
Начиная с завтрашнего дня, все смены по проекту Волмов будут продолжаться без перерыва
Yarından itibaren Volm projesindeki bütün vardiyalar bölünmeden devam edecek.
начиная с завтрашнего дня..
Baban yarından itibaren okula başlamanı söyledi.
Саша, скажи остальным, что четверо из нас, начиная с завтрашнего дня, совершат несколько поездок на волю.
Sasha, diğerlerine dördümüzün dışarıya yürüyüşe çıkacağını söyle. Yarın başlıyoruz.
Я хочу, чтобы Косима работала здесь, начиная с завтрашнего дня.
Cosima'nın burada, sürekli bulunmasını istiyorum.
Начиная с завтрашнего дня, я буду проводить собеседования с другими кандидатами.
Yarından başlayarak, insanları iş görüşmelerine çağıracağım.
Всё изменится. Начиная с завтрашнего дня.
Yarından itibaren.
Что ж, я рада, что ты наслаждаешься ролью туриста. Но, начиная с завтрашнего дня, мне нужно, чтобы ты вернулся к работе.
Zamanını turist olarak değerlendirmenden mutluluk duydum ama yarından itibaren takım elbiseni yeniden giymen gerek.
Я просто ненавижу тот факт, что, начиная с завтрашнего дня, мне не позволят ничего подобного.
Yarından itibaren bunu bulamayacağım gerçeğinden nefret ediyorum.
По твоему запросу, Мэрто, начиная с завтрашнего дня, вы больше не работаете вместе.
Senin de istediğin gibi Murtaugh, yarından itibaren ikiniz de başka görevdesiniz.
Все трудоспособные граждане, мужчины, женщины и дети, должны отметиться на восстановительных работах, начиная с 8 утра завтрашнего дня.
Erkek, kadın ya da çocuk tüm sağlam kişiler... yarın 8'de başlayacak olan inşa işlerinde çalışmak üzere başvurmalıdır.
Но, начиная с завтрашнего дня, всё изменится.
Yarından itibaren bu durum değişiyor.
Монтгомери, Почётный Совет решил отстранить тебя от учёбы в старшей школе Либерти на три дня подряд, начиная с завтрашнего.
Montgomery, Onur Kurulu yarından itibaren peş peşe üç gün Liberty Lisesi'nden uzaklaştırılmana karar verdi.
начиная с 158
начиная с сегодняшнего дня 60
начиная с того 36
начиная с тебя 20
начиная с этого дня 27
начиная с этого момента 123
с завтрашнего дня 39
начинается 713
начинать 19
начинается с 33
начиная с сегодняшнего дня 60
начиная с того 36
начиная с тебя 20
начиная с этого дня 27
начиная с этого момента 123
с завтрашнего дня 39
начинается 713
начинать 19
начинается с 33
начинай 720
начинается на 38
начинаем 851
начиная 20
начинает 16
начинка 24
начинаю 59
начинайте 463
начинайте без меня 18
начинают 16
начинается на 38
начинаем 851
начиная 20
начинает 16
начинка 24
начинаю 59
начинайте 463
начинайте без меня 18
начинают 16