Начинайте translate Turkish
1,299 parallel translation
Начинайте транспортацию.
Işınlamaya başlayın.
Начинайте набор.
Geçidi çevir.
Начинайте, Майор.
Devam et, Binbaşı.
Начинайте.
Yap.
- Начинайте!
- Yapalım!
Только не начинайте снова мне рассказывать эту ерунду про дальний космос.
Yine başlama şu dış uzay masalına.
Господа, начинайте.
Beyler, motorlarınızı çalıştırın.
Начинайте запуск.
Başlayabilirsiniz.
Начинайте поиски Лео Кроу.
Cuma, 15 : 06. Leo Crow'u ara.
Начинайте просматривать окно за окном, пока не найдете стрелка.
Şüpheliyi bulana kadar, pencere pencere dolaşın.
Начинайте сейчас.
Başlayın.
Начинайте, а я за вами.
Sen başla. Ben de katılırım.
Начинайте, и до встречи через три месяца
Üç ay sonra görüşürüz. Ne uyuz herif şu Sezar!
- Начинайте.
- Sadece yap!
- Начинайте.
- Pekala, başla.
Если всё готово начинайте их выводить с интервалом в пятнадцать минут.
Herşey hazırsa onbeş dakika sonra ringe gelebilirsiniz.
Не начинайте, прошу вас, девочки!
- Hepsi bu mu? Kızlar, kızlar, bırakın artık şunu!
А теперь начинайте очень медленно считать до ста.
Şimdi, çok yavaşça 100'e kadar sayın.
Начинайте сначала. - Один, два... - Один, два...
Baştan başlayın, 1, 2 bu iyi.
- Да. Начинайте без меня.
- Tamam, gidiyorum.
( Железный Человек ) Начинайте сначала.
Baştan alalım.
Ударное отделение, начинайте играть!
Davulcular, en iyi şekilde çalın.
Ремонтная команда, начинайте с вооружений.
Onarım ekibi, birinci güverteye.
Начинайте!
Başlayın!
Начинайте работать над прикрытием.
Örtbas haberi hazırlayın.
88-ой, как только катер причалит, начинайте.
Çift sekiz. Taylandlılar iner inmez tutuklayın.
Обычно говорят : начинайте выступление с шутки.
Bir espri ile başlamam iyi olurdu.
Начинайте после сигнала гонга.
Zil çalınca baylar.
Бери свой отряд на высоту. Начинайте отстреливать их
Yükselmek için takımını topla ve Onları vurmaya başla.
- Даже не начинайте.
Güzel elbise.
- Информация из надежного источника? Даже не начинайте.
Bilgi güvenilir bir kaynaktan mı?
Хорошо, Мэрул, начинайте.
Tamam, Marul. Devam et.
Я думаю, что это понято, начинайте.
Sanırım bu anlaşılabilir, içeri giriş.
Начинайте фиксировать местоположение целей, как только беспилотник достигнет необходимой высоты.
UAV, yüksekliğine ulaşır ulaşmaz hedefler boyanmaya ( belirlenmeye / işaretlenmeye ) başlanacak.
Начинайте, когда будите готовы, Майор.
Hazır olduğunda, Binbaşı.
Не начинайте, офицер. Не начинайте.
Oralara girme Memur hanım, oralara girme.
Все, кто хочет сегодня поспать, начинайте печатать отчеты прямо сейчас.
Bu gece uyumak istiyorsanız şimdiden yazmaya başlasanız iyi olur.
Начинайте...
İşinize dönün.
- Начинайте освобождать грузовой отсек для выживших.
- Kargoyu transfer etmeye başlayın ve üçüncü güverteyi sağ kalanlar için hazırlayın.
- Начинайте прыжок.
Sıçramayı başlatın.
Начинайте процедуру.
Duruşma başlasın.
Начинайте думать о футболе.
Futbolu düşünmeye başlayın.
Начинайте стрелять!
Ateşe başlayın!
Начинайте.
Başlayın.
Начинайте мою любимую постановку! это утреннее представление - великий шедевр столетия!
En sevdiğim oyunu sahneleyin! Bayanlar ve baylar, bu sabahın gösterisi yüzyılın harikalarından biridir!
Начинайте передачу.
Şimdi yaz.
Начинайте.
- Evet.
Начинайте перекличку.
saymaya başlayın.
- Начинайте.
- Devam et.
- Довольно плохо. Начинайте рассказывать.
- Nasıl göründüğünü biliyorum.
Ну же, начинайте шоу.
Geri dur.
начинайте без меня 18
начинается 713
начинается с 33
начинать 19
начинай 720
начинается на 38
начинаем 851
начиная с завтрашнего дня 39
начиная 20
начинает 16
начинается 713
начинается с 33
начинать 19
начинай 720
начинается на 38
начинаем 851
начиная с завтрашнего дня 39
начиная 20
начинает 16