English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не извиняйтесь

Не извиняйтесь translate Turkish

123 parallel translation
Не извиняйтесь за то, что не доверяете людям, Конни. Вы правильно делаете.
İnsanlardan şüphe duyduğun için özür dileme Connie.
Не извиняйтесь.
Zahmet edip, özür dileme.
- Не извиняйтесь, я уважаю писателей.
Özre gerek yok. Yazarlara saygım vardır.
- Да нет. - Не извиняйтесь.
- Şey, aslında kastettiğim...
Не извиняйтесь.
Hiç üzgün olma.
Прошу не извиняйтесь.
Önemli değil.
- Не извиняйтесь, я ещё 30 лет назад избавился от своей жены.
Merak etmeyin, ben 30 yıl önce eşimden kurtuldum.
Не извиняйтесь.
Bunun için üzülme.
- чтобы составить рапорт... - Не извиняйтесь, капитан Кирк.
Özür dilemenize gerek yok, Kaptan Kirk.
Не извиняйтесь, оно так красит вас.
Ara sıra sarhoş olmak herkese iyi gelir.
Не извиняйтесь, месье.
Özür dilemeniz gerekmez mösyö.
Не извиняйтесь, это была я.
Özür dilemeyin, bendim.
- Не извиняйтесь, а ведите себя потише.
- Üzgün olmayın, susun.
Не извиняйтесь, Гастингс.
- Üzülme, Hastings.
- Не извиняйтесь.
- Özür dileme.
- Не извиняйтесь. Нам хватит.
- Özür dileme.
Так что не извиняйтесь.
Hiç önemli değil.
- Нет, не извиняйтесь.
- Dileme.
Не извиняйтесь. Все замечательно.
Üzülme.
Не извиняйтесь.
Üzülme.
- Не извиняйтесь.
Özür dilemene gerek yok.
Не извиняйтесь передо мной.
"Üzüldüm" deme bana.
Не извиняйтесь!
Deme sakın!
Не извиняйтесь!
"Üzüldüm" falan deme!
Не извиняйтесь, я всем кажусь таким.
Gereği yok. Beni herkes böyle görüyor.
Не извиняйтесь.
Özür dilemeyin.
- Не извиняйтесь.
- Üzgün olma.
- Простите... не извиняйтесь.
Çok üzgünüm. Yo, yo.
Не извиняйтесь, я зарабатываю тем, что надеваю одежду.
Özür dileme. Yaşamımı sürdürebilmek için giyiniyorum.
- Нет-нет, не извиняйтесь.
- Hayır hayır. Sakın üzülme.
Не извиняйтесь, когда я нападаю!
- Seni azarlarken, özür dileme! Karşılık ver!
- Нет, нет, не извиняйтесь.
Hayır, hayır.
- Не извиняйтесь, что Вы!
- Hiç önemli değil.
Не извиняйтесь, я люблю детей.
Özür dilemenize gerek yok. Çocukları severim. Adım Annie.
Не извиняйтесь.
Yo, elbette.
Нет, нет, не извиняйтесь...
Özür dilemene gerek yok.
Ну что вы, не извиняйтесь.
Özüre gerek yok.
Не извиняйтесь, я имею обыкновение слишком остро реагировать на публике.
Özür dileme. Saçma sapan şeyler konuştum. Konferans sırasında aşırıya kaçmış olabilirim.
— Не извиняйтесь,... пунктуальность для меня ничто, это достоинство людей заурядных.
- Özre gerek yok. Dakiklik bana pek bir şey ifade etmez. O sıradanlara özgü bir meziyet.
- Не извиняйтесь.
- Buna hiç gerek yoktu.
Не извиняйтесь, Джек Бруно.
Özür dilemene gerek yok.
Не надо, не извиняйтесь.
Hayır üzülmeyin.
Не извиняйтесь. Лучше сконцентрируйтесь.
Özür dilemeyin, konsantre olun.
Не извиняйтесь.
Üzülmeyin.
Не извиняйтесь. Просто отойдите.
- Özür dileme, sadece geri çekil.
- Не извиняйтесь.
- Özür dilemenize gerek yok.
Пожалуйста, не извиняйтесь.
Olur mu?
Не извиняйтесь.
Özür dileme.
Не извиняйтесь.
Ve en sonunda
Не извиняйтесь.
Özür dilemene gerek yok.
Не передо мной извиняйтесь.
Benden dilemeyin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]