English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не сердись

Не сердись translate Turkish

341 parallel translation
Не сердись.
Kızma.
Дэвид, не сердись на меня.
Bana kızma David.
Не сердись, мы говорили, что такой репортёр не может всё бросить.
Hemen kızma. Senin gibi bir gazeteci kolay bırakamaz dedik.
Китти, не сердись.
Kitty, kızma lütfen.
Не сердись...
Lütfen bana kızma...
Я пошутила, не сердись.
Sadece seninle oyun oynuyordum.
Не сердись, подожди меня внизу.
Sorun olmazsa beni yemek salonunda bekle.
- Не сердись.
- Hemen diklenme.
- Не сердись.
- Kızma.
Не сердись.
Lütfen bana kızma.
Не сердись, браток, тяжело мне.
Kızma, kardeş, moralim berbat.
Не сердись.
Sinirlenme.
Дорогая, не сердись, но я совершил ошибку.
Sevgilim, hatamın farkındayım.
Не сердись на него.
Onu çıldırtma.
Хватит, не сердись
# Bu kadar yeter, naz yapma
Не сердись, не сердись.
Sakin ol.
Господи, не сердись на него.
Onu hoş gör, Allah'ım.
Tолько не сердись на меня.
Ama bana karşı acımasız olma.
Теперь, теперь, не сердись, Сюзан.
Hemen şiddetlenme, Susan.
Не сердись.
Kızma hemen.
Я без тебя распорядилась ты не сердись Пойдем голубушка
Sen olmadan katılıyorum.
Не сердись на меня.
Nefret etme benden.
- Только не сердись.
Dinle, bana kızma tamam mı?
Ну, моя козочка, не сердись.
Biliyorsun seni seviyorum, tatlı şeftali!
Маленький Белый, не сердись, ладно?
Küçük Beyaz adam kızgın değil, ha?
Сынок, не сердись на Сгорающего На Солнце, Тень и остальных.
Güneşte Kızaran'a, Gölge'ye ve diğerlerine kızma, oğlum.
- Только не сердись.
- Benim de bir oğlum var.
Ну, не сердись.
Üzülme!
пожалуйста. Не сердись.
Hayır ne olur...
Не сердись, Жюльен.
Kızma, Julien.
Не сердись на меня.
Hiçbir şey kırman gerekmez.
Только не сердись.
Sadece kızmayın yeter.
Не сердись, Мэнди.
Üzgünüm Mandy.
Ну, не сердись.
Bana kızma.
- Не сердись, сладкая.
- Sinirlenme, tatlım.
Не сердись.
Lütfen sinirlenme.
Не сердись, моя малышка.
Sakın kızma tatlım benim.
Господин мой, не сердись!
Lütfen ona kızma.
Не сердись на меня.
Kızma bana.
Не сердись, дорогой...
Ama delirme, hayatım...
Не сердись и не пугайся.
Öfkeli olma. Korkma.
Не сердись на меня.
Kızma bana, darılma bana.
Не сердись, пошли!
Gidelim!
Не сердись.
- Acelen ne dostum, daha erken.
Не сердись на меня, Макс.
Bana kızma.
Да не сердись ты!
Merak etme.
Не сердись на меня.
Beni çok sert bir şekilde durdurduğunu düşünüyorum.
Не сердись.
Bana kızma.
Не сердись, я убегаю.
Tamam, kızma gidiyorum.
- Не сердись.
- Kzma.
Ну, не сердись.
Hadi ama güzelim, asma suratını.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]