English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не уходи от меня

Не уходи от меня translate Turkish

54 parallel translation
Пожалуйста, Фред, не уходи от меня.
Lütfen, Fred, yanımdan ayrılma.
Не уходи от меня!
Benden uzaklara gitme, lütfen!
Эй, я к тебе обращаюсь. Не уходи от меня.
Sana bir şeyler anlattım, çekip gitme.
умоляю, не уходи от меня, Мэри!
Benimle kal, Mar!
Не уходи от меня, сука!
Arkanı dönüp gitme, o...!
"Не уходи от меня, сука!"
- Aman Allahım!
Не уходи от меня.
Lütfen benden uzaklaşma.
Нет, не уходи от меня, нет.
Hayır, gitme dur.
Не уходи от меня!
Benden uzaklaşma!
Пожалуйста, только не уходи от меня.
Lütfen, beni terk etme.
Не уходи от меня, слышишь? Вот так.
İstemeyiz senin...
Не уходи от меня, женщина!
Bana sakın sırtını döneyim deme, kadın!
Пожалуйста, не уходи от меня.
N'olur beni bırakma.
Пожалуйста, не уходи от меня.
Lütfen beni terk etme.
Не уходи от меня.
Benim için çok fazlasın.
Эй, не уходи от меня.
Sırtını dönüp gitme.
Не уходи от меня.
Üste çıktığını mı sanıyorsun?
Не уходи от меня, Билл.
Bana arkanı dönüp gitme!
- Не уходи от меня. Прости, я...
- Basıp gitme şimdi.
не уходи от меня, Фрэнки
Beni böyle bırakıp gidemezsin Franky.
Не уходи от меня, солнышко.
Güneş ışığını alıp gitme.
- Не уходи от меня!
- Sakın beni geride bırakma!
Эй. Эй, не уходи от меня.
Hey, bana sırtını dönüp gitme!
Не уходи от меня.
Hey, bana arkanı dönüp gitme.
- Не уходи от меня!
- Bağırma! - Benden kaçma pislik!
Дэнни, не уходи от меня!
Danny, beni terk etme!
Я знаю, что тебе больно, но не уходи от меня.
Bunun işkence olduğunu biliyorum. Ama benimle kal.
Не уходи от меня из-за Карен.
- Karen yüzünden benden ayrılma.
Не уходи от меня!
Bana sırtını dönüp gitme!
Не уходи от меня!
Beni bırakma!
Не уходи от меня.
Hey, kaçma benden.
- Трей, не уходи от меня!
- Hadi, Trey, benimle kal!
- Не уходи от меня.
- Arkanı dönüp gidemezsin.
Нет, не уходи от меня.
Hayır, sakın beni bırakıp gitme.
Не уходи от меня.
- Bana arkanı dönüp gideyim deme sakın!
Не уходи от меня!
- Çekip gidemezsin öylece!
Не уходи от меня, Альберт Моттерсхед!
Bana arkanı dönüp gitme Albert Mottershead!
Чарли, не уходи от меня, когда я с тобой разговариваю!
Charlie, seninle konuşurken arkanı dönüp gidemezsin.
Аллен, не уходи от меня, Аллен!
Allen, gitme sakın! Allen!
‒ Хорошо, тогда не уходи от меня.
- Samimi geldi. - Peki, yakınımda ol o zaman.
Не уходи от меня.
Beni terk etme.
Не уходи от меня.
Beni bırakmayın.
Не уходи от меня, Ривер!
Benden uzaklaşamazsın, River!
Не уходи от меня.
Kaçmasana.
Не уходи от меня!
Beni terk edemezsin.
Отстань от меня! Не уходи!
Beni yalnız bırak!
Тогда и ты мне не нужен! Уходи от меня, кум.
O halde sana da ihtiyacım yok!
Не уходи от меня.
Benden kaçma.
Эй, не уходи от меня
Bana sırtını dönme.
Только не уходи далеко от меня, ладно?
Yanımdan ayrılma tamam mı?
Не уходи от меня.
- Bana arkanı dönüp gideyim deme sakın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]