Не уходи никуда translate Turkish
289 parallel translation
Только не уходи никуда.
Sönmesine izin verme.
Не уходи никуда утром, будет настоящий спектакль.
Sabah kötü bir sürprizle karşılaşabilirsin.
Не уходи никуда.
Bir yere ayrılmayın.
Не уходи никуда.
Olduğun yerde kal.
Ладно, не уходи никуда, я еду.
Pekala, orada kal, tamam mı?
Не уходи никуда.
Bir yere gitme.
Я пошла в туалет. Не уходи никуда без меня.
Ben tuvalete gidiyorum.
Не уходи никуда, Трейси.
Bir yere gitme, Tracy.
Оставайся здесь и никуда не уходи.
Sen şimdilik buradan ayrılma.
"Никуда не уходи"
Sen burada kal.
Сиди тут и никуда не уходи, пока я не вернусь.
Burada otur. Ben gelene kadar gözünü bile kırpma.
Эмма, никуда не уходи, я сейчас.
Sen burada kal, iyi akşamlar. Hemen dönerim.
Я буду через десять минут. Никуда не уходи!
10 dakika içinde orada olurum.
Никуда не уходи.
Telefonun yanından ayrılma.
Ну ладно, только никуда не уходи отсюда.
Tamam, ama tam burada bekleyeceğine bekleyeceğine söz ver
Никуда не уходи, я сейчас вернусь.
Sen orada kaI, ben hemen dönerim.
Никуда не уходи.
Sakın kıpırdama.
Я тебе позвоню. Только никуда оттуда не уходи!
Sana ne söylüyorsam, onu yap!
Так, Джон-Джон, слушай меня. Успокойся, и никуда не уходи.
Pekala John John beni dinle ve sakin ol.
Никуда не уходи. Я заплатила кучу денег за такси.
Kımıldama.
Сиди здесь. Никуда не уходи.
Sen burada kalıyorsun ve hiç kıpırdamıyorsun.
Пьель, иди к Долонгам, вытрись и никуда не уходи, пока я не скажу.
Dolongs'a git, kendini kurula ve tekrar seninle konuşana dek orada bekle.
Никуда не уходи!
Tam orda dur.
А ты пока отсюда никуда не уходи.
Bir yere gitmiyorsun, değil mi?
Никуда не уходи.
Sakın bir yere gitme.
Никуда не уходи отсюда.
Bir yere ayrıIma.
Никуда не уходи!
Bir yere kıpırdayayım deme!
Никуда не уходи.
Hiçbir yere kıpırdama.
Никуда не уходи.
Bir yere gitme.
Никуда не уходи.
Ama ben sizi bırakmayacağım.
Стой на крыльце, никуда не уходи.
Sen bu sundurmada kalacaksın Hiç bir yere gitme.
Никуда не уходи, стой здесь.
- Hiç bir yere gitme.
Никуда не уходи, хорошо?
Bir yere gitme, tamam mı?
Никуда не уходи.
Hiçbir yere gitme.
Никуда не уходи.
Bir yere ayrılma.
Не уходи отсюда никуда.
Sen sadece bekle.
Никуда не уходи.
Olduğunuz yerde kalın.
Никуда не уходи.
Bu yüzden bizden ayrılmayın.
"Никуда не уходи"
" Bir yere kaybolmayın.
Никуда не уходи. Я сейчас к вам поднимусь.
Hemen geri döneceğim.
Никуда не уходи.
Hiçbiryere gitme.
Никуда не уходи.
Döndüğüm zaman burada olacak mısın?
Никуда не уходи.
Buradan ayrılma.
Никуда не уходи!
Sakın bir yere gitme.
Никуда не уходи.
Seni doğrayacağım...
Никуда не уходи, мы уже едем. Нет-нет, постараемся побыстрее.
Yirmi dakika içinde orada oluruz, tabiî trafiğe yakalanmazsak.
Никуда не уходи.
Orada kal.
Никуда не уходи.
Bir yere gitme. Yani ruhen.
Никуда не уходи.
Burada kal.
- Никуда не уходи, Опи.
- Buradan ayrılma, bebekyüz.
Скоро обед, никуда не уходи.
Bir yere gideyim deme.
не уходи 2186
не уходи от меня 62
не уходите 576
не уходите далеко 17
не уходи от темы 28
не уходи пока 17
не уходи далеко 41
не уходишь 19
никуда ты не пойдешь 63
никуда ты не пойдёшь 45
не уходи от меня 62
не уходите 576
не уходите далеко 17
не уходи от темы 28
не уходи пока 17
не уходи далеко 41
не уходишь 19
никуда ты не пойдешь 63
никуда ты не пойдёшь 45