English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / От меня

От меня translate Turkish

27,235 parallel translation
Прости, это... Отвали от меня!
- Özür dilerim canım.
Так что ты от меня хочешь?
Peki benden ne istiyorsun?
Почему ты от меня избавился?
Beni neden bu işin dışında bıraktın?
Уберите их от меня!
Uzak tutun şunu benden!
а от меня уже требуют отставки.
Ve şimdiden benim kellemi istiyorlar.
И что вам от меня нужно?
Benden ne istiyorsunuz?
Убери его от меня.
Çek şunu gözümün önünden.
Он... он... удрал от меня.
O... o... Beni aniden terketti.
Чего ты от меня хочешь?
Benden ne istiyorsun?
Отстань от меня!
Hey! Benden uzak dur!
Отстань от меня!
Çekil üstümden!
Отцепись от меня!
Çekil üstümden!
Держись от меня подальше!
Oh! Uzak dur benden!
Отойди от меня, ты напал на меня!
Benden uzak dur, bana saldırdın!
Хочу чтобы ты ушел, и в этот раз держался от меня подальше.
Senden defolmanı ve hayatımdan, uzak durmanı istiyorum, tamam mı?
Детка, ты так далеко от меня... Я не могу просто подойти к двери, постучать и ничего не дать, кроме той боли, что я причинил.
Sebep olduğum acılardan başka gösterecek bir şeyim olmadan gidip evimin kapısını çalamam.
И ты хочешь от меня...
Peki benden istediğin şey...
Джоэл, отстань от меня!
- Joel, kızı rahat bırak!
Не отворачивайся от меня!
Bana arkanı döneyim deme!
Она расстроена и зла, и она не хочет от меня помощи.
Üzgün ve kızgın. Ona yardım etmeme de izin vermiyor.
Тогда почему ты не хочешь принять её от меня?
O zaman neden yardım teklifimi kabul etmiyorsun?
Нет, вам это не спрятать от меня.
Hayır saklayamazsın! Ver bana onu!
Я выиграл для тебя приз, а ты ушла от меня.
Senin için bir ödül kazandım, sense benden uzaklaştın.
- От меня?
- Benden mi?
Ты намеренно скрывал всё от меня.
Bilerek benden gizliyormuşsun.
Тебе от меня что-то нужно или...
Benden bir şey mi istedin yoksa...
Нет. Пуля уклонилась от меня.
- Hayır, kurşun benden kaçtı.
И много тайных научных знаний ты от меня скрываешь? Я играл на электрогитаре.
Paylaşmadığın çok fazla bilimsel bilgin var mı böyle?
- Я делаю все, что в моих силах. Все, что от меня требуют. И все равно...
- Yapabileceğim her şeyi,... benden istediğin her şeyi yaptım ve hala -
И теперь я делаю все что ты, и суд, и все остальные от меня хотят, потому что знаю – я заслужила наказание.
Bu yüzden senin ve mahkemenin ve herkesin bana söylediklerini tamamen yerine getiriyorum. Çünkü cezalandırılmayı hak ettiğimi biliyorum.
Он не берет трубку. У меня новости от Джеймса
Nathan James hakkında diyeceklerim var.
И из-за этого ты оторвала меня от разговора?
Bu yüzden mi benim görüşmemi böldün?
Если он держит меня от стрельбы с винтовки, то он добился.
Eğer silah başına geçmemi engellediyse zaten başarmış demektir.
. Ты можешь взять свой чек от кого-то другого, но ты работаешь на меня.
Maaşını başkasından alıyor olabilirsin... ama bana çalışıyorsun.
Насколько я помню, нет, но возможно, память меня подводит, ведь мы вроде клялись отречься от других?
Hatırladığım kadarıyla istemedim, belki hafızam beni yanıltıyordur çünkü hatırladığım kadarıyla, birbirimizi yüzüstü bırakmayacağımıza söz vermiştik.
Передавай привет от меня.
Selam söyle.
Мне кажется, вы пытаетесь компенсировать то, что произошло с вами тогда устроив безупречное шоу сейчас. Избавь меня от твоей доморощенной психологии.
Sanırım o gün olanları telafi edebilmek için stadyumda güzel bir gösteri yapmaya çalışıyorsun.
Я пришел сюда, чтобы посмотреть тебе в глаза, сказать это, а потом вернуться в свою крутую тачку и наконец доказать себе, тебе, и моей семье, которая меня любит, что мне ничего от тебя не нужно,
Bugün buraya gözlerinin içine bakıp, bunları söyleyip, sonra da lüks arabama binip gitmek için geldim.En nihayetinde sana ihtiyacım olmadığını, kendime, sana ve beni seven aileme ispatlamak için geldim. Kim olduğunu bildiğim halde, senden gelecek bir şeye ihtiyacım olmadığını göstermek için geldim.
Но мурашки у меня не от этого.
Fakat bacaklarımı karıncalandıran bu değil.
Просто раз - и меня нет? Я пригласила Риггса на свидание. От отказался.
Aslında fazla saygılıydın.
Тебе не удержать меня от моего ребёнка.
Beni çocuğumdan alıkoyma.
Держись от меня подальше.
Benden uzak dur.
Ты должен позвонить моему адвокату по разводам, тому парню, что освободил меня от брака с Гасом.
Benim boşanma avukatımı arayın. Beni Gus'la olan evliliğimden kurtaran adam.
Это просто... избавит меня от хлопот передачи имущества обратно на рынок.
Burayı satışa uygun hale getirme zahmetinden kurtulacağım sadece.
Да ладно, у меня сотрудник, умерший от одного из этих...
Haydi, o sebepten bir çalışanım da öldü.
Да, хорошо, я понимаю твою логику, но нет ничего, что остановило бы меня от следования за тобой.
Mantıklı konuşuyorsun ama sizin peşinizden gelmeme engel olacak hiçbir şey yok!
Он мой бывший и мы живем вместе, потому что он был добр, я должна быть хорошим гостем, даже если это меня убьет, что возможно, впрочем, я умру от недосыпания.
Eski kocam ve nazik olmaya çalıştığı için beraber yaşıyoruz. Beni öldürse bile iyi bir misafir olmak zorundayım. Uyku eksikliğinden ölmezsem öldürebilir de.
Сделайте одолжение : избавьте меня от этого.
Bana bir iyilik yap ve bunu elimden al.
Даже с гасителями инерции меня тошнит от всех этих гипер-прыжков.
Çünki tüm o FTL giriş çıkışları hatta sabit amortisörler bile beni kusturuyor.
А у меня гусиная кожа от твоей "тайны острова".
Benim ki de diken diken oldu. "Gizemli" lafını duyunca vay be dedim.
Ты избавилась от той части себя, которая была больше всего похожа на меня.
Bana en çok benzeyen yanını kendinden söküp attın!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]