English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Идти куда

Идти куда translate Turkish

1,335 parallel translation
Идти куда-то. - Куда идти?
Gitmek mi?
Ты хочешь идти куда-то ужинать?
Akşam yemeğe çıkmak istemiyor musun?
Хорошо, гений, куда нам идти?
Pekâlâ, dâhi çocuk. Sen olsan hangi yoldan giderdin?
Теперь я знаю, куда идти.
Şimdi nereye gideceğimi biliyorum.
- Райан, ты можешь показать Трею куда идти, верно?
- Ryan, Trey'e mağazaları gösterir misin? - Evet.
А куда еще, чёрт возьми, мне идти? После того, как мне вежливо было сказано, что для всех заинтересованных сторон будет лучше, если меня больше не будет в команде по плаванию.
Bana kibarca, artık yüzme takımında olmasam herkes için daha iyi olacağı söyledikten sonra nereye olabilirim ki?
Куда я, по-твоему, должна идти?
Nereye gideyim?
Мне жаль, что я не поняла, что ты говорил китайцу и как узнал, куда в Шанхае нам надо идти.
Çince konuştuğunun ve Shanghai'da yol yordam bildiğinin farkında değildim.
- Бенджи, куда мне идти?
- Hangi yöne gideceğim?
Идти туда, не знаю куда.
Rota falan bilmeden seyredeceğiz.
Ты уверен что знаешь куда идти?
Nereye gittiğini biliyor musun sen?
А чего ради мне куда-то идти, если у меня здесь...
Niçin dışarı gitmek isteyeyim ki, içeride ne istersem var...
Ты же не знаешь, куда идти?
Nereye gideceğini bilemezsin, Boog.
- Мне надо идти. - Куда вы идете?
- Nereye gidiyorsunuz?
Если только то, что мы понятия не имеем, куда идти!
Nereye gittiğimizi bilmememiz hariç!
Знаешь, если не сбиваясь идти в одиночку, куда нибудь да придешь.
Sen de bir kez oluruna bıraksaydın, şimdi bir yerlere varmış olurdun.
Куда идти?
Ne tarafa?
Ты можешь идти, куда захочешь!
Burada istediğin her şeyi yapabilirsin tamam mı?
Мужчины не боятся идти на свидание куда угодно.
Bu hatunlar gerçekten sevgili arıyorlar ve direkt konuya girmek istiyorlar.
А куда же мне идти?
Nereye gitmemi istersin?
Куда идти?
Nereye?
Я не знала, куда идти. Я хотела пойти к брату, но его не было на яхте.
Barbunya ile kalacaktım ama teknenin oralarda yoktu.
Да, у меня просто нет сил, куда-то идти.
Hayır, Dışarı çıkmaktan çok hoşlanmam.
- Привет. - Так, я покажу вам, куда идти.
- Sana yolu göstereyim.
Куда идти?
Nereye gideceğiz?
Люди куда-то спешат, ездят машины, всем есть куда идти, где быть.
İnsanlar koşuşturup duruyor. Arabalar geçiyor. Herkesin gitmesi gereken bir yeri var.
Куда идти?
Nereye gitmem gerekiyor?
Он знает куда идти.
O nereye gideceğini bilir.
Мне нужно поднять немного денег. Скажи куда идти.
Paraya ihtiyacım var, nereye gitmem gerektiğini söyle.
Куда мне идти?
Nereye gideceğim?
Куда мне идти?
Ne tarafa?
Я не вижу куда идти.
Önümü göremiyorum.
Нет, какой смысл куда-либо идти?
Yok, dışarı çıkmanın ne anlamı var?
- Слушай, Монк, я готов идти за тобой куда угодно... но у меня есть 4 срочных дела. - Я уже слышал об этом выходе.
- Bak, Çıkış kapısını daha önce de duydum.
Куда мне идти?
Nereye gideyim?
Куда идти дальше?
- Şimdi nereye gidiyoruz?
Ты должна сказать мне, куда идти! 338 00 : 22 : 37,750 - - 00 : 22 : 39,176 Где эта комната? !
- Nereye gittiğimizi söylemelisin.
Я не знаю куда идти.
- Nereye gideceğimi bilmiyorum.
Именно так нас будут вести и так мы поймём, куда нам идти дальше. Но я не знаю, куда идти.
Bu sayede ilerleyecek ve nereye gideceğimizi bileceğiz.
Он знает, куда идти.
Nereye gittiğimizi o biliyor.
Он показывает, куда идти.
Nereye gitmem gerektiğini gösteriyor.
Тебе куда-то надо идти?
Üzgünüm. Başka bir yerde olmak mı istedin?
Даже не знаю куда идти.
Buradan başka nereye gideceğimi bilmiyorum
Куда нам теперь идти?
Nereye gideceğiz şimdi?
Я не знал куда идти, все было так сложно.
Burada kimseyi tanımıyordum. Orada sadece karmaşa vardı.
ПРЕДПОЛАГАЕТСЯ, что ты знаешь, куда я должен идти.
Nereye gitmem gerektiğini... bilmen gerekiyor.
- Куда Вы думаете идти?
- Nereye gittiğini zannediyorsun?
- Куда идти?
— Nereye?
Идти... так... куда я иду?
Gitmeye... Tabi... Nereye gidiyorum?
Я не представляю, куда идти но я знаю, что могу доверять только тебе.
Tek bildiğim, güvenebileceğim tek kişi sensin ve senin iyi olduğunu bilmek istiyorum. Ben ne yapacağımı bilmiyorum. Nereye gideceğime emin değilim.
но куда мне идти?
Ama nereye gitmem gerekiyor?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]