English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Идти дальше

Идти дальше translate Turkish

531 parallel translation
Надо идти дальше.
Haydi. Devam edelim.
Ладно, если не можешь идти дальше...
Daha fazla gidemeyeceksen önemli değil. Kim demiş?
- Я был прав, когда не хотел идти дальше.
- Daha uzağa gitmemekte haklıydım.
- Послушайте, мы должны идти дальше.
- Daha uzağa gitmeliyiz.
Согласно карте, мы должны идти дальше по левую сторону в том направлении.
Haritaya bakılırsa, bu yönden sola doğru hareket etmeliyiz.
Мы должны идти дальше.
Devam etmeliyiz.
Что... Я не могу идти дальше!
- Diğer tarafta kapalı.
Мы должны идти дальше.
Aramaya devam edelim.
Вам не стоит идти дальше.
Daha fazla gelmemelisin.
Но на этом месте следы обрываются. Куда идти дальше? Мы останемся на курсе.
Başka iz yoksa, onları nasıl takip edeceğiz?
Надо идти дальше. - Спасибо за вино и ветчину.
- Şarap ve jambon için teşekkür ederiz.
Я не могу идти дальше, пойдем назад!
Devam edemem, artık geri dönelim!
Нет смысла идти дальше.
Daha da ilerlemesek.
Запомните : если вас схватят, или не сможете идти дальше, пускайте ракету, чтобы остальные знали.
Unutmayın, birimiz yakalanacak olursa veya başaramazsa, işaret fişeğini ateşleyecek böylece diğerlerinin haberi olacak.
- Я не могу идти дальше.
- Bir adım daha atacak gücüm yok.
Я не могу идти дальше!
Daha fazla gidemem.
Я запутался не знаю, куда идти дальше
Yolumu bulmakta sorunum var.
Предлагаю : нам надо отдохнуть немного, а потом идти дальше, пока не рассветет.
Bir süre burada dinlenelim derim, sonra şafağa kadar yürümeye devam edelim.
- Это я каждый раз хочу идти дальше.
Her zaman daha fazlasını isteyen benim.
О, она была готова идти дальше, чем обыкновеный флирт.
Flörtten ileri gitmeye hazırdı.
Я не могу идти дальше.
Sadece, daha fazla ileri gidemem. Tamam, Jammer.
Ты готов идти дальше.
Devam etmeye hazırsın.
На церемонии рождается понимание И воля идти дальше без тех, кого мы должны оставить позади.
Tören başlar ve biz de arkada bıraktıklarımız olmadan yaşamaya devam etmek zorunda olduğumuzu anlarız.
В твоей жизни ты должен научиться, и ты будешь учиться, идти дальше без них.
Yaşamını onlarsız sürdürmeyi öğrenmelisin ve öğreneceksin de.
Если вы этого не сделаете, идти дальше.
İstemezsen gelme.
У тебя есть и мозги, и талант, чтобы идти дальше. А когда это случится, я смогу занять бабок.
Sahip olduğun beyin ve yetenekle istediğin yerlere varabilirsin..... ve sen bunu yaparken ben de senden para tırtıklamak için orada olacağım.
После всего этого, твои предположения хорошо показывают куда идти дальше.
Bunun dışında, sizin tahmininiz de benimki kadar iyi. Nereye gidiyor bilmiyorum.
И не хотели идти дальше.
Ve devam etmeyi reddediyorlar.
Я хочу просто кивнуть и идти дальше.
Kafa sallayıp, yoluma devam etmek istiyorum.
Я не могу идти дальше.
Artık gidemiyorum.
Я не могу идти дальше.
Devam edemiyorum.
Солнце взошло, но каждый раз когда я останавливался подождать остальных, я замерзал. Поэтому приходилось идти дальше.
Güneş doğmuştu, ama ne zaman diğerlerini beklemek için dursam üşüyordum bu yüzden devam etmek zorundaydım.
Её надо учесть и идти дальше.
Başa çıkıp hayata devam edersin.
Вы должны идти дальше.
Yapmalısın.
Мы обязаны это сделать, чтобы понять, хотим ли мы идти дальше.
Bir sonraki aşamaya geçip, geçemeyeceğimizi öğrenmek için.
- Нет, я готов идти дальше, шериф.
Tatmin olduğum zaman yeterince ileriye gitmiş olacağım, şerif.
Прости, Лила, я не могу идти дальше.
Üzgünüm, Leela. Daha fazla gidemeyeceğim.
Мы пытались друг друга остановить, от того чтобы идти дальше и расти, но...
Birbirimizin ilerlemesini, büyümesini durdurmaya çalıştık.
Но это ему нравится, он говорил, что это заставляет его идти дальше..
Ama bundan hoşlanıyor. Bu onu daha zorlu yapıyor.
Рассказал вам, что мужчина хочет помешать молодой женщине идти дальше.
Sohbete girmek için heykelden bahsetmiştim.
Я просто решил, что пора идти дальше.
Sadece taşındığım zamandı.
Дальше не может идти никто, кроме членов королевской семьи.
Burdan sonra sadece kraliyet ailesi giriş yapabilir. Burası kutsal bir yer.
Я не могу дальше идти.
Daha fazla gidemem.
- Я не могу дальше идти.
- Daha fazla gidemem.
Так как деньги были мои и раз я уже выбрал путь, я хотел и дальше идти по нему.
Kendi param olduğu doğru ve bir yöne doğru girdiğimi farkettiğimde o yönde devam etmek istedim.
Гарри, дальше я должен идти один.
Harry, yalnız gitmeliyim.
≈ сть предельна € черта, дальше которой идти нельз €.
Öyle bir nokta vardır ki orada çizgiyi aştınız mı geri dönüşü yoktur.
И если ты угрожаешь ему пистолетом, лучше бы тебе его убить... потому что он будет идти всё дальше и дальше... пока один из вас не сдохнет.
Ona ateş edecek olursanız öldürmeniz lazımdı... yoksa karşılık vermeye devam ederdi... ta ki ikinizden biri ölünceye dek.
Дальше я должен идти один.
Yolun devamını yalnız gitmeliyim.
- Джон, чтобы двигаться дальше иногда приходится идти по той дороге, по которой ни разу не ходил.
John, daha ileride olmak için, öncelikle gitmediğin yollardan... ... gitmelisin.
Думаю, мы пытаемся сказать, что дальше мы должны идти одни.
Şunu söylemek istiyoruz, geri kalan yolu yanlız gitmeliyiz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]