Нет вопросов translate Turkish
887 parallel translation
У меня больше нет вопросов.
Daha fazla sorum yok.
Если у моего ученого коллеги больше нет вопросов...
Eğer saygın dostumun başka bir sorusu yoksa...
Спасибо, у меня больше нет вопросов.
Başka sorum yok. Teşekkürler.
Больше нет вопросов? Хмм?
Daha soru yok mu?
У совета больше нет вопросов.
Kurulun başka sorusu yok.
- У нас больше нет вопросов.
- Başka sorumuz yok.
- У меня больше нет вопросов.
Başka sorum yok.
Конечно, нет вопросов.
Tabi. Olur.
У меня нет вопросов.
Anlatacağım başka bir şey yok.
Нет вопросов. Я считал что мы все взвесили.
En olgun şeyi yaptığımıza kuşkum yok.
Это поможет, нет вопросов.
Bu kesin işini görür.
Тут нет вопросов.
Şüphen olmasın, tatlım.
Больше нет вопросов?
Yeterince açık mı?
Нет вопросов о "Lebensraum." Мы должны освободить Европу от евреев.
Artık "Almanya için daha fazla toprak" asıl amacımız değil Bizim asıl davamız, Avrupa'yı Yahudilerden ve Bolşeviklerden temizlemek
У меня больше нет вопросов, Ваша честь.
Başka sorum yok, Sayın Yargıç.
У меня нет вопросов.
Hayır, Sayın Yargıç. Başka sorum yok.
- Нет, у меня вопросов нет.
Hayır Bay Vadas, hiç merak etmiyorum.
У меня вопросов нет.
- Yani merak etmiyorum.
- Не возражаете если я задам пару вопросов? - Совсем нет.
- Soru sormama itirazın var mı?
- У вас нет больше вопросов?
- Bizimle işiniz bitti mi?
Ну что ж, если вопросов к мистеру Мартинсу больше нет, я официально объявляю это собрание закрытым.
Bayanlar baylar, Bay Martins için başka sorunuz yoksa... sanırım toplantıyı resmen kapatabilirim.
- Вопросов нет.
Bu kadar.
- Вопросов нет.
- Sorum yok.
Вопросов нет?
Anlaşıldı mı?
Больше вопросов нет.
Başka sorum yok.
Вопросов больше нет.
Başka sorum yok.
Вопросов нет.
Tanık kalkabilir.
Раз вопросов министру больше нет, полагаю, на этом мы можем закончить.
Evet, efendim. Eğer sayın bakana başka sorunuz yoksa toplantı bitmiş demektir.
Вопросов нет.
Yök.
- Вопросов нет.
- Sorumuz yok.
Вопросов нет.
- Soru yok.
Уверен, мы все готовы к тесному сотрудничеству с д-ром Флойдом и если нет других вопросов, то начнем совещание.
Herkesin Dr. Floyd'a katıldığından eminim ve başka soru olmadığına göre, toplantıya geçebiliriz.
Прости меня за назойливость но я стал задумываться нет ли у тебя вопросов относительно этого полета?
Merakımı bağışla ama, son zamanlarda bu görevle ilgili fikirlerini değiştirdin mi diye merak ediyorum.
Вы не против, если мы зададим Вам пару вопросов? Нет, нет. Проходите.
Size bir kaç soru sormamızda bir sakınca var mı?
У меня больше нет вопросов.
Bu sefer çok soru sormayacağım.
Больше вопросов нет!
Başka sorum yok!
Вопросов нет.
Başka sorum yok.
Нет, нет. Просто хотим задать вам пару вопросов о вашем муже.
Hayır, sadece kocanız hakkında birkaç soru sormak istiyoruz.
Тут нет никаких вопросов.
Tartışmaya gerek yok.
Вопросов нет, класс - твой.
Sınıf senin.
Больше вопросов нет, Ваша честь.
Başka sorum yok, Sayın Yargıç.
- Вопросов нет, Ваша честь.
- Başka sorum yok, Sayın Yargıç.
Вопросов нет.
- Sorumuz yok. - Mahkemeye ara verildi.
Больше вопросов у меня нет, милорд.
Başka sorum kalmadı, efendim.
Уже поздно. Больше вопросов у нас нет.
Sorularımız bu kadardı.
- Судно посла хорошо оснащено... - Если нет больше вопросов Я желаю удачи вам и вашей команде Спасибо. Леди и джентльмены
Bir büyükelçi bu konuda- - Başka soru yoksa sana ve mürettebatına iyi yolculuklar dilerim.
Ваша честь, у меня вопросов больше нет.
Sayın Yargıç, başka sorum yok.
У меня больше нет вопросов.
Başka sorum yok.
У меня больше нет вопросов.
Tanık çekilebilir.
Итак, месье Пуаро, если у Вас больше нет ко мне вопросов...
Başka sorunuz yoksa, Mösyö Poirot...
50 вопросов варианты ответа - да или нет.
- Doğru ya da yanlış. - Doğru.