English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Никуда не годится

Никуда не годится translate Turkish

189 parallel translation
Да, это никуда не годится.
Kötü görünüyor.
Никуда не годится.
İyi değil.
Никуда не годится!
Bu asla yetmez.
Да он и посыльным не смог бы работать! Он никуда не годится! Женщина, вы что, не поняли?
Hani denese de çıraklığı bile beceremeyecek... o garibanla mı?
Серьезно, Боунз? Процентное соотношение никуда не годится.
Bu tüm payımızı altüst eder.
Рабочие? Он же никуда не годится!
Bu çocuk kesinlikle yeteneksizin teki!
Ну, я имела ввиду, что 75 - слишком мало, но 85 - уже никуда не годится.
75 çok erkendir ama 85 yaşında insan sadece gün sayar.
Что? Жизнь никуда не годится?
Hayatınız, umutsuz mu?
Хот-дог без приправ никуда не годится.
SosisIi sossuz iyi oImaz.
- Она никуда не годится!
- Araba iyi degiI!
- И лодка никуда не годится.
- Ve tekne iyi durumda değil.
Эта пушка никуда не годится.
- O tabanca iyi değil.
Этот нож никуда не годится.
O bıçak bir işine yaramaz.
Это никуда не годится.
Böyle olmamalıydı.
Но тогда ваша теория никуда не годится.
- Ama artık teorini sınayamayacaksın.
Знаешь, весь этот камуфляж никуда не годится.
Bu kamuflaj kıyafetlerinden hoşlanmıyorum.
Этот рисунок никуда не годится.
Bu resim çok kötü oldu.
Ужасно, никуда не годится!
- Eminim. - Korkunç. Felaket!
Чёрт, чувак, с тем же успехом ты можешь просто избавиться от них. Это дерьмо уже никуда не годится.
Artık at bunları daha iyi.
Никуда не годится.
Çok kötü.
Очень некрасивый, ну просто никуда не годится.
Çok çirkin. Hiç de yakışıklı değil.
Никуда не годится.
Ucuz alaşım.
Он никуда не годится, этот огнетушитель! Он ничего не гасит!
Bu yangın söndürücü bir kibriti bile söndürmez.
Нас неверно информировали. Это никуда не годится.
Ve yanıltıcı bilgi ile araştırmak ne kadar yanlış.
Это никуда не годится.
Bu korkunçtu...
То, что принесла Элен, никуда не годится.
Helen'ın içinde olduğu bazı materyaller inanılmaz.
- Изображение никуда не годится. - Прекрати!
- Sinyal iyice karışmış.
В противном случае, она никуда не годится.
Yoksa çok kızarlar.
Честно говоря, это никуда не годится.
Açık söylemek gerekirse, berbatlar.
Никуда не годится.
Eee, berbat.
- Как хиропрактик он никуда не годится.
- Kayropraktik * işi rezaletti.
Так не пойдет. Это совершенно никуда не годится.
Bu olamaz.
Нет, нет, это никуда не годится.
Hayır, bu güzel değil.
Если честно, она никуда не годится.
Dürüst olmak gerekirse, hepsi berbat.
Так дрочить никуда не годится. Это типа как "Кто здесь?".
Öyle otuz bir çekmek bir şeye benzemez.
Лоис, это Чизи Чарли никуда не годится.
Lois, Cheesie Charlie's güzel yer değil.
- Слушайте, ваш план никуда не годится.
- Bak, planın berbat.
Твоё кунг-фу никуда не годится! "
senin kung fun hiç iyi değil!
- Никуда не годится.
- Çok kötü.
Колокольчик никуда не годится.
Çan yeterince sesli değil.
Если она не поёт - это плохая примета, это значит, что ваша картина совсем никуда не годится ;
# Ötmezse kötü #
Прости, мой русский никуда не годится.
Kusura bakma, Rusçam biraz paslanmış.
Это всё никуда не годится.
kadın ve çocuklardan oluşuyor.
Лимонад никуда не годится. Мне нужен новый продукт. Посмотрим.
Limonata işe yaramıyor. daha başka bir şeye ihtiyacım var. bakalım ne yapabiliriz ucuz bira ve biraz sempatik para hey Bart, bana kredi açar mısın?
Моя методика никуда не годится.
Yöntemlerim çok savsakça. Ben sadece bir yazar bozuntusuyum.
Но это никуда не годится!
Bu son derece tatminkarlıktan uzak.
Этот парень никуда не годится.
Bu adam berbat.
Первая явно никуда не годится.
İlki berbat.
- Это никуда не годится!
Ne olursa olsun şapkalarımız yerinde kalacak!
Институт брака никуда не годится.
Bu kötü bir durum.
Моя теория интеграции ДНК никуда не годится.
DNA entegrasyon teorim çıkmaz sokak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]