Никуда я не поеду translate Turkish
215 parallel translation
Просто я... никуда я не поеду. Вот и все.
Ben gitmiyorum, o kadar.
Никуда я с тобой не поеду.
Seninle hiçbir yere gelmem.
Я сегодня никуда не поеду.
Bu gece çıkmayacağım.
Вы не против, если я никуда не поеду?
Bu gece gösteriye gitmezsek, buna çok üzülür müsün?
Я никуда не поеду.
Gitmiyorum.
Я хочу сказать тебе, что я никуда не поеду.
Gitmediğimi söylemek istemiştim.
Никуда я не поеду, даже если сам Джон Эстор оставит мне весь Сан-Франциско.
Yine de, Bay Brooks'un kazancı hiç de küçümsenecek düzeyde değil.
Я никуда не поеду, я останусь с тобой.
- Gitmek istedim ama yapamadım.
- Я никуда не поеду.
- Bir yere gitmiyorum.
Это мой дом, и я никуда отсюда не поеду.
Burası benim evim ve hiçbir yere gitmiyorum.
Да, я на нём никуда не поеду.
Çok yanılıyorsunuz. Çek bir fırt, adamım.
Никуда я без Настьки не поеду.
Nastya olmadan gitmiyorum!
Я никуда не поеду.
Hiçbir yere gitmiyorum.
Я, чёрт подери, никуда не поеду.
Ben hiçbir yere gitmiyorum.
Нет! Я никуда не поеду!
Hayır, gitmeyeceğim!
- Лео, я никуда не поеду.
- Gidiyoruz.
- Я никуда не поеду.
- Ben hiçbir yere gitmiyorum.
Я никуда не поеду.
Ben bir yere gitmiyorum.
- Я никуда не поеду.
- Gitmiyorum.
- Нет, я никуда не поеду.
- Hayır, hiçbir yere gitmiyorum.
- Я возьму деньги, но никуда не поеду.
- Parayı alacağım, ama bir yere gitmiyorum.
Я никуда не поеду.
Eve gitmiyorum.
- Я никуда не поеду. Я не твой ребёнок.
- Ben senin bebeğin değilim.
я больше никуда не поеду.
Bir daha yapmayacağım.
Я никуда не поеду, дорогая моя.
Hiçbiryere gitmiyorum, tatlım.
И все что он скажет, мы расскажем в полиции. Я больше никуда не поеду... пока мне кто-нибудь не объяснит, почему я должна бояться радио.
Bir telsizden neden korkmam gerektiğini söylemediğiniz sürece ben kımıldamıyorum.
Я никуда не поеду.
gitmiyorum.
Джон, я никуда не поеду!
John, ben bir yere gitmiyorum!
- Я никуда не поеду!
- Gitmiyorum!
- Я никуда не поеду. - Ты поедешь со мной.
- Hiçbir yere gittiğim yok.
- Я никуда не поеду.
- Ben hiçbir yere gitmiyorum
Всё равно я тоже никуда не поеду.
Ben de bir yere gitmicem
Я никуда не поеду.
Hiçbiryere gitmiyorum.
Что значит я никуда не поеду?
- Ne demek çıkmıyorsun?
- Я никуда не поеду!
- Ben gelmiyorum!
- Хочешь немного отстать и поехать на такси? - Иначе я вообще никуда не поеду.
- Arkalarından taksiyle gitmek ister misin?
Я никуда не поеду!
- Boş versene. Ben gitmem.
Я никуда не поеду.
Ben taşınmıyorum.
- Нет, я сейчас никуда не поеду.
- Hayır, bisiklet gezisine gelemem.
У меня тут кое-кто в машине, и я никуда не поеду, пока не закончу с ней.
Arabada yanımda birisi var... ve onunla ilgilenmeden hiç bir yere gelmiyorum.
Я никуда не поеду.
Gitmiyorum Ray.
Я никуда отсюда не поеду.
- Saçmalama.
- Я никуда не поеду без Филиппа.
Philip olmadan gelmiyorum.
Я до вечера никуда не поеду.
Hiçbir yere gitmiyorum.
Вот и я так. Только никуда не поеду и ничего не буду делать.
Sadece hiçbir yere gitmeden ve bir şey yapmadan.
Но я никуда не поеду.
Ama ben hiçbir yere gitmiyorum.
Я никуда не поеду!
Ben hiçbir yere gitmiyorum, sen de öyle!
Я с этим придурком никуда не поеду.
Bu Allah'ın cezasıyla gitmiyorum.
- Я никуда с тобой не поеду.
- Hiçbir yere gitmiyorum. - Seninle hiçbir yere gelmiyorum.
Я никуда отсюда не поеду.
Hayır, buradan taşınmayacağım.
- Я никуда отсюда не поеду!
- Taşınmıyorum!