English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Образованная

Образованная translate Turkish

61 parallel translation
Вы образованная девушка, вы должны делать вид, что все в порядке.
Sizin gibi eğitimli bir bayanın cesur olması gerekir.
Трудно в это поверить, что она была образованная молодая леди, а Квинт ну, был такой как есть.
İnanması güç ama... onun gibi eğitimli bir hanım Quint gibi biriyle... artık herneyse.
Ну, мадам Бертольт - очень образованная женщина, ваша честь.
Madam Bertholt çok hanımefendi biridir, efendim.
милая, образованная.
İmparatorla hiçbir şey yapmadı.
Образованная женщина?
Eğitimli bir kadın?
Образованная.
Çok hoştur. Eğitimlidir.
- А ещё она образованная.
Ve eğitimli de.
Остроумная, образованная имеет собственный вибратор... "
Zeki, kültürlü, kendi vibratorüne sahip. "
Красивая образованная девушка может себе выбрать любого мужика.
Bu güzel ve zeki bir kızın yapacağı bir iş değil.
Она такая образованная!
Çok da yetenekli!
И такая образованная.
Ve çok becerikli.
Сон Мин такое никогда не наденет, да и я - образованная женщина.
Seung Min böyle bir seyi giymez ve benimde Üniversite menzuniyetim var.
Однако, Гастингс, эта образованная публика интересуется больше спортивной деятельностью.
Yine de, Hastings bu bilge insanlara bak özellikle buraya sportif amaçla gelenlere.
Но я образованная.
Ama ben çok kültürlüyüm.
Ты же такая образованная.
Senin gibi tahsilli biri.
Я - образованная!
Tahsilliyim.
Она успешная, образованная, много путешествует.
eğitimli bir kadın.
А вам нужна образованная компаньонка.
Sana eğitimli birinin arkadaşlık etmesi gerekir.
Литературно образованная жена, еще и кексы печет.
Brownie yapan bir edebiyatçı eş.
- Она образованная.
- Çok kültürlü bir kadınmış.
Ты - образованная молодая женщина, тебе бы расправить крылья, а ты застреваешь в деревенской школе, чтобы быть рядом с больным отцом.
Kanatlarını açıp uçmak için bekleyen.. eğitimli bir kadınsın ama burda bunu.. nasıl yapabilirsin?
Как ты по нему пройдешь? Она ведь образованная.
- Karşıya geçmek için ne kullanabilirsin?
"Образованная, успешная пара с тремя детьми усыновит еще одного ребенка, чтобы окружить его любовью и заботой."
"'Eğitimli, başarılı aile beş kişilik ailemize katılacak bebek arıyor. "
Она именно тот, в поисках кого мы находимся. зажиточная, образованная, с кучей времени на шоппинг.
O gerçekten hali vakti yerinde eğitimli ve alışveriş için zamanı olan birisi.
Она замужем, почему такая образованная леди не знает этого?
Evli ve bu kadar eğitimli bir hanım bunu nasıl bilmez?
Я знаю, что ты умная юная леди, воспитанная прекрасными родителями и хорошо образованная.
Senin son derece sıcak bir ailede yetişmiş zeki bir küçük hanım olduğunu biliyorum.
Образованная женщина, доктор как-никак, играет в видеоигры на еврейском празднике.
Deneyimli bir kadın, doktor hem de çocuk oyunu oynuyor.
Кэтрин, ты привлекательная, образованная женщина.
Katherine, çekici ve zeki bir kadınsın.
Она образованная, знает английский, французский.
Tahsil görmüş İyi İngilizce, Fransızca biliyor. - Öyle mi?
Кэтрин - образованная, привлекательная женщина и мне интересно, как развиваются их отношения.
Booth ile ben sadece arkadaşız. Catherine zeki ve çekici bir kadın ve gelişen ilişkileri bende merak uyandırıyor.
Ты умная, замечательная, образованная женщина.
Sen zeki, şaşırtıcı ve eğitimli bir kadınsın.
Что ж, извини, что я не такая образованная как ты и все твои богатые друзья.
Sen ve şatafatlı arkadaşların gibi eğitimli olmadığım için özür dilerim.
Он не рассказьıвал, какая вьı образованная.
Söyle bakalım, bu konu ne kadar geniş?
Почему успешная, образованная, красивая женщина не может переспать с тем, кого она хочет?
Neden ben yeni tanıştığı biriyle yatan başarılı bir profesyonel bayan olmayayım?
Она приятная, милая, образованная...
Güzel, iyi, eğitimli...
Вы - хорошенькая, умная, образованная.
Sen güzel, zeki ve de iyisin.
Моя воображаемая мама была гламурная образованная цыпочка.
- Evet ve hayali annem şık, çekici ve eğitimliydi.
Белая, красивая, образованная.
Beyazdım, güzeldim ve eğitimliydim.
Ты вроде образованная.
Tahsilliye benziyorsun.
Ты образованная девушка.
Senin gibi eğitimli bir kadın?
Она образованная.
Eğitimli,
Образованная семья.
Aile eğitimi.
Она у меня образованная.
Master yaptı.
Если ты о леди Фелисии, должна тебе сказать, что она отзывчивая и образованная, и остроумная, и понимающая!
Bayan Felicia'dan bahsediyorsan bilmen gerekir ki şefkatli, kültürlü, esprili ve zekidir!
Образованная подветренным побережьем Оаху в основном недоступная для машин, долина Коолау лежит в зубчатых останках древнего вулкана.
Oahu'nun rüzgâr altı kıyısında yer alan arabayla ulaşılması imkansız Ko'olau Vadisi antik bir volkanın sarp kalıntıları içinde.
Вы умная, образованная, уверенная в себе женщина, а во время путешествия вы узнали много нового и смогли расширить свой кругозор.
Siz başarılı bir kadınsınız ve ufkunuzu genişletecek kadar gezdiniz.
И тебе нужна хорошо образованная женщина чтобы быть наравне с тобой.
Ve seninle aşık atabilecek iyi eğitimli bir kadına ihtiyacın var.
Но Оливия образованная, высококультурная женщина.
Ama Olivia eğitimli, görgülü bir kadın.
Молодая, темноволосая, привлекательная, образованная.
Genç, esmer, çekici, eğitimli.
Это анаграмма, образованная от Джеймс Брэйд.
Bu James Braid ismi için bir anagram.
А ты думаешь, такая образованная женщина станет женой возчика, и будет жить в нашем тесном доме с детьми и собаками, путающимися у неё под ногами?
Bu mümkün değil Dik.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]