English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Образованный человек

Образованный человек translate Turkish

47 parallel translation
Но общество меня принимает потому, что я - образованный человек, или персонаж.
Ama toplum beni kabul ediyor çünkü eğitimli bir adamım. Ya da karakterli.
- ћистер Ќесс, вы образованный человек.
- Bay Ness, siz cahil bir adam değilsiniz.
.. А я думал, что вы — образованный человек! ..
Senin eğitimli biri olduğunu düşünmüştüm.
... всё, что угодно — вы образованный человек!
Her şeyi yaparsın, eğitimli birisin sen.
А тебе нужен умный, интеллигентный, образованный человек...
Senin kocan akıllı, mantıklı ve medeni olmalı...
О, а вы образованный человек.
Eğitimli bir adam!
Якобы образованный человек,.. ... управляющий племенем, должен знать его язык. А иначе ему здесь не место!
Çünkü eğitimli denen bir insanın yönettiği halkın dilini konuşamıyorsa burada olmaya hakkı yoktur!
И после завтрашней премьеры каждый образованный человек в этом городе узнает, кто мы такие.
Yarından sonra, şehirdeki her kültürlü insan kim olduğumuzu biliyor olacak.
Слава Богу, что этот образованный человек, не лишенный сострадания, хочет ему помочь.
Tanrıya bu eğitim görmüş adam için teşekkür ediyorum.
Но Сассман — образованный человек.
Ama Sussman eğitimli bir adamdır.
Я - образованный человек.
Ben eğitimli bir adamım.
Ты - образованный человек, кто сказал "Лучше отдавать, чем получать"?
Sen eğitimli adamsın, kim "Vermek, almaktan daha güzel" demişti?
Я должна это знать. Я же образованный человек.
Bunu bilmeliydim.Ben eğitimli birisiyim.
Хорошо, хорошо. Очень хороший и смелый выродок. И образованный человек.
Onların bizim çocuklara ne yaptıklarını, benim gördüklerimi görseydin.
Вы очень образованный человек, серьезный... и вы могли бы быть моим сыном...
Belli ki siz bilgili bir erkeksiniz. Ama oğlum yaşındasınız.
Что Вы очень образованный человек.
Bilir kişisiniz.
В графстве Донегал, на самых высоких, самых зеленых склонах, растет один мох, который, как поведает вам любой образованный человек, лечит от всех известных недомоганий.
Donegal vilayetinin, en yüksek, en yeşil yamaçlarında... her derde deva olduğu herkes tarafından bilinen bir yosun yetişir.
Учительница Чжан, Вы образованный человек.
Öğretmen Zhang, siz eğitimli bir insansınız.
Мой сынок - образованный человек.
Evladım okumuş adam olmuş.
Ты самый умный и образованный человек, которого я знаю.
Tanıdığım en akıllı, en bilgili adamsın.
Ты же образованный человек, детей учила.
Senin gibi eğitimli biri... bilim öğrenmiş biri...
Я образованный человек.
Okumuş..... bir insanım.
Джон - образованный человек, как и вы.
- John da sizin gibi eğitimli biridir.
В вашем досье сказано, что вы очень образованный человек.
Kayıtlar oldukça zeki bir adam olduğunu gösteriyor Evet.
Я образованный человек, барышня, если позволите мне такую наглость.
Ben eğitimli biriyim bayan, biraz cüretkâr olabilirim.
... что ты умный и образованный человек.
... akıllı ve eğitimli birisin.
Ты ведь образованный человек, Куп.
Sen eğitimli adamsın, Coop.
Вы образованный человек, мой лорд, но я думаю стоит напомнить вам что большинство случаев, когда человек пытается изменить мир проваливаются из-за одной простой и неизбежной причины... всех остальных.
Aydın bir insansınız efendim ama anımsatmam lazım. Dünyayı değiştirmeye çalışan herkes basit ve kaçışı olmayan bir nedenden ötürü başarısızlığa mahkumdur. Geri kalan herkesin yüzünde.
~ Врач - образованный человек.
- Hekim çok bilgin birisi.
Он образованный человек, с вашей верой или по крайней мере знаком с её ритуалами.
Aynı sebepten katilin müessir fiili kim olduğuna dair ipucu olabilir.
Я образованный человек, отец.
Baba ben okumuş bir adamım.
- Откуда ты знаешь? - Я образованный человек, Леофрик.
Eğitimli bir adamım ben Leofric.
Я не... я не образованный человек, но мне кажется, что общее право, это когда ничего на записано, нет завещания, так?
Okumuş etmiş biri değilim. Ama anladığım kadarıyla bir şey yazılıp çizilmediyse ortak hukuk devreye giriyor. Bir vasiyet yoksa mesela, değil mi?
— Как с виду образованный человек, может выдавать такой никчёмный комментарий?
Sözde eğitim almış biri nasıl böyle tatsız bir yorum yapabiliyor?
Вы образованный человек, д-р Уильямс.
Eğitimli bir adamsınız Dr. Williams.
Попроси у меня совета, и за те же деньги получишь два, на то я и образованный человек.
Ben öğrenen bir adamım.
Ты человек образованный.
Sen mürekkep yalamış birisin.
Здесь он важный человек, образованный.
Bildiği tek şey bu. Burada, o önemli biri eğitimli biri.
Почему образованный и умный человек, к тому же принятый в свете, не вправе рассчитывать на расширение знакомства?
Şu dünyada mantıklı ve eğitimli bir bey, niye kendini başkalarına tanıtmakta başarısız olsun?
Слушай, ты же хороший человек, образованный.
Baksana, sen aklı çalışan düzgün bir adama benziyorsun.
Скажите мне, Доктор, вы же образованный человек.
Söyleyin bana, Doktor.
Эрик, вы добродетельный человек образованный
Erik, sen hünerli bir insansın. Eğitimlisin.
Он образованный, весёлый и умный человек.
Anlayışlı, eğlenceli, zeki biri.
Вы высоко образованный и довольно умный молодой человек
Sen çok iyi eğitim görmüş ve oldukça zeki birisin.
Он хорошо образованный, социализированный человек.
İyi eğitimli bir adam. Sosyal yeterliliğe sahip bir adam.
Мой отец образованный и находчивый человек.
Babam özel ve becerikli bir adamdır.
Месопотамским вертелом, показав, что вы - человек глубоко образованный.
... ne kadar eğitimli bir bey olduğunuzu gösterdiniz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]